Тілашар

kk Адамдар   »   ru Люди

1 [бір]

Адамдар

Адамдар

1 [один]

1 [odin]

Люди

Lyudi

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Russian Ойнау Көбірек
мен яя я я - я 0
-a y_ y- -- ya
мен және сен я-и--ы я и т_ я и т- ------ я и ты 0
ya - -y y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
біз екеуіміз м---б- / мы -бе м_ о__ / м_ о__ м- о-а / м- о-е --------------- мы оба / мы обе 0
my---a --m--obe m_ o__ / m_ o__ m- o-a / m- o-e --------------- my oba / my obe
ол о_ о- -- он 0
-n o_ o- -- on
олар он-- --а о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on-i -na o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
екеуі де о-и-оба о__ о__ о-и о-а ------- они оба 0
on- --a o__ o__ o-i o-a ------- oni oba
еркек му-ч--а м______ м-ж-и-а ------- мужчина 0
m------na m________ m-z-c-i-a --------- muzhchina
әйел ж-н---а ж______ ж-н-и-а ------- женщина 0
zhe-shc-i-a z__________ z-e-s-c-i-a ----------- zhenshchina
бала р-бё-ок р______ р-б-н-к ------- ребёнок 0
rebënok r______ r-b-n-k ------- rebënok
отбасы се-ья с____ с-м-я ----- семья 0
s-m--a s_____ s-m-y- ------ semʹya
менің отбасым мо--с-мья м__ с____ м-я с-м-я --------- моя семья 0
moy--semʹya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya semʹya
Менің отбасым осында. М-- сем-я-з-е-ь. М__ с____ з_____ М-я с-м-я з-е-ь- ---------------- Моя семья здесь. 0
M----semʹ----desʹ. M___ s_____ z_____ M-y- s-m-y- z-e-ʹ- ------------------ Moya semʹya zdesʹ.
Мен осындамын. Я -д---. Я з_____ Я з-е-ь- -------- Я здесь. 0
Ya-zd-sʹ. Y_ z_____ Y- z-e-ʹ- --------- Ya zdesʹ.
Сен осындасың. Ты----сь. Т_ з_____ Т- з-е-ь- --------- Ты здесь. 0
Ty -de--. T_ z_____ T- z-e-ʹ- --------- Ty zdesʹ.
Олар осында. Он з-ес- и---а -----. О_ з____ и о__ з_____ О- з-е-ь и о-а з-е-ь- --------------------- Он здесь и она здесь. 0
On-zdes- - -n- z--s-. O_ z____ i o__ z_____ O- z-e-ʹ i o-a z-e-ʹ- --------------------- On zdesʹ i ona zdesʹ.
Біз осындамыз. Мы -д-сь. М_ з_____ М- з-е-ь- --------- Мы здесь. 0
M- ----ʹ. M_ z_____ M- z-e-ʹ- --------- My zdesʹ.
Сендер осындасыңдар. Вы --есь. В_ з_____ В- з-е-ь- --------- Вы здесь. 0
Vy -desʹ. V_ z_____ V- z-e-ʹ- --------- Vy zdesʹ.
Олар бәрі осында. О-- --е-зде-ь. О__ в__ з_____ О-и в-е з-е-ь- -------------- Они все здесь. 0
O-- v-- ----ʹ. O__ v__ z_____ O-i v-e z-e-ʹ- -------------- Oni vse zdesʹ.

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!