Тілашар

kk Оқу және жазу   »   no Lese og skrive

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [seks]

Lese og skrive

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Norwegian Ойнау Көбірек
Мен оқимын. J-- le-er. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jeg leser. 0
Мен бір әріп оқимын. J-g--e--r e- b-ks--v. J__ l____ e_ b_______ J-g l-s-r e- b-k-t-v- --------------------- Jeg leser en bokstav. 0
Мен бір сөз оқимын. Je--le--r et-o--. J__ l____ e_ o___ J-g l-s-r e- o-d- ----------------- Jeg leser et ord. 0
Мен бір сөйлем оқимын. J-- --s-r-en ----i-g. J__ l____ e_ s_______ J-g l-s-r e- s-t-i-g- --------------------- Jeg leser en setning. 0
Мен бір хат оқимын. J-g-l--er -- brev. J__ l____ e_ b____ J-g l-s-r e- b-e-. ------------------ Jeg leser et brev. 0
Мен бір кітап оқимын. Jeg--e-e- -i---k. J__ l____ e_ b___ J-g l-s-r e- b-k- ----------------- Jeg leser ei bok. 0
Мен оқимын. J-g -eser. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jeg leser. 0
Сен оқисың. Du-----r. D_ l_____ D- l-s-r- --------- Du leser. 0
Ол оқиды. H---le-er. H__ l_____ H-n l-s-r- ---------- Han leser. 0
Мен жазамын. Jeg-s-r-ve-. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Мен бір әріп жазамын. Jeg skr-ve- -----k-t-v. J__ s______ e_ b_______ J-g s-r-v-r e- b-k-t-v- ----------------------- Jeg skriver en bokstav. 0
Мен бір сөз жазамын. Jeg --r-v---et--r-. J__ s______ e_ o___ J-g s-r-v-r e- o-d- ------------------- Jeg skriver et ord. 0
Мен бір сөйлем жазамын. J-g-----ve- -n--e---ng. J__ s______ e_ s_______ J-g s-r-v-r e- s-t-i-g- ----------------------- Jeg skriver en setning. 0
Мен бір хат жазамын. Je- -k-i--- e- -r-v. J__ s______ e_ b____ J-g s-r-v-r e- b-e-. -------------------- Jeg skriver et brev. 0
Мен бір кітап жазамын. J-- --ri-er -i-b-k. J__ s______ e_ b___ J-g s-r-v-r e- b-k- ------------------- Jeg skriver ei bok. 0
Мен жазамын. Jeg-----ver. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Сен жазасың. D- sk-i---. D_ s_______ D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
Ол жазады. H---s-ri---. H__ s_______ H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...