Тілашар

kk Оқу және жазу   »   vi Đọc và viết

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [Sáu]

Đọc và viết

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Vietnamese Ойнау Көбірек
Мен оқимын. T---đ--. T__ đ___ T-i đ-c- -------- Tôi đọc. 0
Мен бір әріп оқимын. T-i--ọc --t---- cái. T__ đ__ m__ c__ c___ T-i đ-c m-t c-ữ c-i- -------------------- Tôi đọc một chữ cái. 0
Мен бір сөз оқимын. T-i-đ-c -ột --. T__ đ__ m__ t__ T-i đ-c m-t t-. --------------- Tôi đọc một từ. 0
Мен бір сөйлем оқимын. T----ọc--ộ-----. T__ đ__ m__ c___ T-i đ-c m-t c-u- ---------------- Tôi đọc một câu. 0
Мен бір хат оқимын. T---đọc-một -- t-ư. T__ đ__ m__ l_ t___ T-i đ-c m-t l- t-ư- ------------------- Tôi đọc một lá thư. 0
Мен бір кітап оқимын. T-i-đ-- m-t---yể-----h. T__ đ__ m__ q____ s____ T-i đ-c m-t q-y-n s-c-. ----------------------- Tôi đọc một quyển sách. 0
Мен оқимын. T-i-đọ-. T__ đ___ T-i đ-c- -------- Tôi đọc. 0
Сен оқисың. Bạ- ---. B__ đ___ B-n đ-c- -------- Bạn đọc. 0
Ол оқиды. Anh ấy --c. A__ ấ_ đ___ A-h ấ- đ-c- ----------- Anh ấy đọc. 0
Мен жазамын. Tôi -i--. T__ v____ T-i v-ế-. --------- Tôi viết. 0
Мен бір әріп жазамын. T-i viế--m-t-ch- cái. T__ v___ m__ c__ c___ T-i v-ế- m-t c-ữ c-i- --------------------- Tôi viết một chữ cái. 0
Мен бір сөз жазамын. Tô--vi-- một-t-. T__ v___ m__ t__ T-i v-ế- m-t t-. ---------------- Tôi viết một từ. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Tôi----t -ộ- câ-. T__ v___ m__ c___ T-i v-ế- m-t c-u- ----------------- Tôi viết một câu. 0
Мен бір хат жазамын. Tô- --ết mộ- lá --ư. T__ v___ m__ l_ t___ T-i v-ế- m-t l- t-ư- -------------------- Tôi viết một lá thư. 0
Мен бір кітап жазамын. Tô- vi-t-m-t---yển sách. T__ v___ m__ q____ s____ T-i v-ế- m-t q-y-n s-c-. ------------------------ Tôi viết một quyển sách. 0
Мен жазамын. Tô- vi-t. T__ v____ T-i v-ế-. --------- Tôi viết. 0
Сен жазасың. B-n ---t. B__ v____ B-n v-ế-. --------- Bạn viết. 0
Ол жазады. An--ấ- --ế-. A__ ấ_ v____ A-h ấ- v-ế-. ------------ Anh ấy viết. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...