Тілашар

kk Сандар   »   cs Čísla

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [sedm]

Čísla

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Czech Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Počítám: P_______ P-č-t-m- -------- Počítám: 0
Бір, екі, үш j--na,-d--, -ři j_____ d___ t__ j-d-a- d-ě- t-i --------------- jedna, dvě, tři 0
Мен үшке дейін санаймын. P-čítám--o -ř-. P______ d_ t___ P-č-t-m d- t-í- --------------- Počítám do tří. 0
Мен әрі қарай санаймын: P-čít---d-l-: P______ d____ P-č-t-m d-l-: ------------- Počítám dále: 0
төрт, бес, алты, čt---,-p-t,--es-, č_____ p___ š____ č-y-i- p-t- š-s-, ----------------- čtyři, pět, šest, 0
жеті, сегіз, тоғыз se-m- --m---e--t s____ o___ d____ s-d-, o-m- d-v-t ---------------- sedm, osm, devět 0
Мен санаймын. P--ít--. P_______ P-č-t-m- -------- Počítám. 0
Сен санайсың. P-čít-š. P_______ P-č-t-š- -------- Počítáš. 0
Ол санайды. Počítá. P______ P-č-t-. ------- Počítá. 0
Бір. Бірінші. Jedn-- ---n-. J_____ P_____ J-d-a- P-v-í- ------------- Jedna. První. 0
Екі. Екінші. D--. Dru-ý. D___ D_____ D-ě- D-u-ý- ----------- Dvě. Druhý. 0
Үш. Үшінші. T-i- Tř--í. T___ T_____ T-i- T-e-í- ----------- Tři. Třetí. 0
Төрт. Төртінші. Č-y-i. --vr-ý. Č_____ Č______ Č-y-i- Č-v-t-. -------------- Čtyři. Čtvrtý. 0
Бес. Бесінші. Pět----tý. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pět. Pátý. 0
Алты. Алтыншы. Š-st. Še--ý. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-ý- ------------ Šest. Šestý. 0
Жеті. Жетінші. Sedm--Se---. S____ S_____ S-d-. S-d-ý- ------------ Sedm. Sedmý. 0
Сегіз. Сегізінші. Osm.-Osmý. O___ O____ O-m- O-m-. ---------- Osm. Osmý. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. De---.-D--á--. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devět. Devátý. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?