Тілашар

kk Сандар   »   el Αριθμοί

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [επτά]

7 [eptá]

Αριθμοί

Arithmoí

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Greek Ойнау Көбірек
Мен санаймын: (Ε-----ε--άω: (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-: ------------- (Εγώ) Μετράω: 0
(-----M-----: (____ M______ (-g-) M-t-á-: ------------- (Egṓ) Metráō:
Бір, екі, үш έ-α, ---- τ-ία έ___ δ___ τ___ έ-α- δ-ο- τ-ί- -------------- ένα, δύο, τρία 0
é-a, dý-, tr-a é___ d___ t___ é-a- d-o- t-í- -------------- éna, dýo, tría
Мен үшке дейін санаймын. (Εγ-- -ε-ρ-ω--- τ--τρ--. (____ Μ_____ ω_ τ_ τ____ (-γ-) Μ-τ-ά- ω- τ- τ-ί-. ------------------------ (Εγώ) Μετράω ως το τρία. 0
(-gṓ)-M-t-á- ----o tr-a. (____ M_____ ō_ t_ t____ (-g-) M-t-á- ō- t- t-í-. ------------------------ (Egṓ) Metráō ōs to tría.
Мен әрі қарай санаймын: (---) -υνε-ίζω ν- --τρ-ω: (____ Σ_______ ν_ μ______ (-γ-) Σ-ν-χ-ζ- ν- μ-τ-ά-: ------------------------- (Εγώ) Συνεχίζω να μετράω: 0
(Egṓ)--yne----ō--a --tráō: (____ S________ n_ m______ (-g-) S-n-c-í-ō n- m-t-á-: -------------------------- (Egṓ) Synechízō na metráō:
төрт, бес, алты, τέσσ-ρ---π-ν-------, τ_______ π_____ έ___ τ-σ-ε-α- π-ν-ε- έ-ι- -------------------- τέσσερα, πέντε, έξι, 0
té-s-ra, --nte,-é-i, t_______ p_____ é___ t-s-e-a- p-n-e- é-i- -------------------- téssera, pénte, éxi,
жеті, сегіз, тоғыз ε-----------ε-ν-α ε____ ο____ ε____ ε-τ-, ο-τ-, ε-ν-α ----------------- επτά, οκτώ, εννέα 0
e-tá,---t-,-e---a e____ o____ e____ e-t-, o-t-, e-n-a ----------------- eptá, oktṓ, ennéa
Мен санаймын. (Ε--- Με---ω. (____ Μ______ (-γ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εγώ) Μετράω. 0
(-g-- M--r-ō. (____ M______ (-g-) M-t-á-. ------------- (Egṓ) Metráō.
Сен санайсың. (---) Μ---ά-. (____ Μ______ (-σ-) Μ-τ-ά-. ------------- (Εσύ) Μετράς. 0
(---) Me-r--. (____ M______ (-s-) M-t-á-. ------------- (Esý) Metrás.
Ол санайды. (Α-τ--- Μ--ρά--. (______ Μ_______ (-υ-ό-) Μ-τ-ά-ι- ---------------- (Αυτός) Μετράει. 0
(A-tó---M---áei. (______ M_______ (-u-ó-) M-t-á-i- ---------------- (Autós) Metráei.
Бір. Бірінші. Ένα.-----ώτ-ς. Έ___ Ο π______ Έ-α- Ο π-ώ-ο-. -------------- Ένα. Ο πρώτος. 0
É----O p--t-s. É___ O p______ É-a- O p-ṓ-o-. -------------- Éna. O prṓtos.
Екі. Екінші. Δύ-.-- δε--ερ-ς. Δ___ Ο δ________ Δ-ο- Ο δ-ύ-ε-ο-. ---------------- Δύο. Ο δεύτερος. 0
D-o- - -eú---os. D___ O d________ D-o- O d-ú-e-o-. ---------------- Dýo. O deúteros.
Үш. Үшінші. Τ---.-Ο -ρ-τ-ς. Τ____ Ο τ______ Τ-ί-. Ο τ-ί-ο-. --------------- Τρία. Ο τρίτος. 0
Tr--. O--rí--s. T____ O t______ T-í-. O t-í-o-. --------------- Tría. O trítos.
Төрт. Төртінші. Τέσ--ρ---- τ-τα-τος. Τ_______ Ο τ________ Τ-σ-ε-α- Ο τ-τ-ρ-ο-. -------------------- Τέσσερα. Ο τέταρτος. 0
Tés-er-.-O-t---r---. T_______ O t________ T-s-e-a- O t-t-r-o-. -------------------- Téssera. O tétartos.
Бес. Бесінші. Π--τ-. Ο π-μ----. Π_____ Ο π_______ Π-ν-ε- Ο π-μ-τ-ς- ----------------- Πέντε. Ο πέμπτος. 0
P----.-O -ém-t-s. P_____ O p_______ P-n-e- O p-m-t-s- ----------------- Pénte. O pémptos.
Алты. Алтыншы. Έ-ι- - --τος. Έ___ Ο έ_____ Έ-ι- Ο έ-τ-ς- ------------- Έξι. Ο έκτος. 0
Éxi. O---to-. É___ O é_____ É-i- O é-t-s- ------------- Éxi. O éktos.
Жеті. Жетінші. Επ-ά--Ο έβδομ--. Ε____ Ο έ_______ Ε-τ-. Ο έ-δ-μ-ς- ---------------- Επτά. Ο έβδομος. 0
E-t---O ------s. E____ O é_______ E-t-. O é-d-m-s- ---------------- Eptá. O ébdomos.
Сегіз. Сегізінші. Ο-τ-. Ο-όγ----. Ο____ Ο ό______ Ο-τ-. Ο ό-δ-ο-. --------------- Οκτώ. Ο όγδοος. 0
O--ṓ--O óg-o--. O____ O ó______ O-t-. O ó-d-o-. --------------- Oktṓ. O ógdoos.
Тоғыз. Тоғызыншы. Εν---.-- έ-ατ--. Ε_____ Ο έ______ Ε-ν-α- Ο έ-α-ο-. ---------------- Εννέα. Ο ένατος. 0
E--éa--- -na--s. E_____ O é______ E-n-a- O é-a-o-. ---------------- Ennéa. O énatos.

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?