Тілашар

kk Сандар   »   ko 숫자

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

susja

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Korean Ойнау Көбірек
Мен санаймын: 저---요: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
jeon----s-y-: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
Бір, екі, үш 하-- 둘--셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h---- --l,--es h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Мен үшке дейін санаймын. 저- -까- 세요. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
j--ne-n -e-k-a----e--. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Мен әрі қарай санаймын: 저--- --. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
j-------de- ---o. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
төрт, бес, алты, 넷--다-, 여-, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
n-s----seos---e--eos, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
жеті, сегіз, тоғыз 일-- 여-,-아홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
i-g----ye-d--lb- ---b i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Мен санаймын. 저는 -요. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
j-oneun -eyo. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Сен санайсың. 당-----. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d--gs-------s---. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Ол санайды. 그- 세요. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
g---eu- --yo. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Бір. Бірінші. 하-.-첫--. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
ha--. -he-sbe-n---e. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Екі. Екінші. 둘.--번-. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
d----d-b-o-jj-e. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Үш. Үшінші. 셋- -번째. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
ses. -e-eo-----. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Төрт. Төртінші. 넷--네-째. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
n-s. -----n--ae. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Бес. Бесінші. 다섯. 다-번째. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
da-e----da-eos---nj--e. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Алты. Алтыншы. 여-. 여섯--. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
y-os-os- y--seos--o--ja-. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Жеті. Жетінші. 일곱-일--째. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
ilg---i--obb-o--ja-. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Сегіз. Сегізінші. 여덟----째. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
yeode----y---eol---e-n-j-e. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Тоғыз. Тоғызыншы. 아홉.-홉-째. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
ah------bb------e. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?