Тілашар

kk Апта күндері   »   sr Дани у седмици

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [девет]

9 [devet]

Дани у седмици

Dani u nedelji

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі П-нед-љ-к П________ П-н-д-љ-к --------- Понедељак 0
Pon-d--jak P_________ P-n-d-l-a- ---------- Ponedeljak
Сейсенбі Уто-ак У_____ У-о-а- ------ Уторак 0
Ut---k U_____ U-o-a- ------ Utorak
Сәрсенбі С--да С____ С-е-а ----- Среда 0
Sre-a S____ S-e-a ----- Sreda
Бейсенбі Чет--так Ч_______ Ч-т-р-а- -------- Четвртак 0
Če---t-k Č_______ Č-t-r-a- -------- Četvrtak
Жұма Петак П____ П-т-к ----- Петак 0
Pet-k P____ P-t-k ----- Petak
Сенбі С----а С_____ С-б-т- ------ Субота 0
Subota S_____ S-b-t- ------ Subota
Жексенбі Н---ља Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
Ned--ja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
Апта Н--еља Н_____ Н-д-љ- ------ Недеља 0
N-de-ja N______ N-d-l-a ------- Nedelja
Дүйсенбіден жексенбіге дейін од----е---------не-еље о_ п________ д_ н_____ о- п-н-д-љ-а д- н-д-љ- ---------------------- од понедељка до недеље 0
od-p--e-eljka -- ned-lje o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-k- d- n-d-l-e ------------------------ od ponedeljka do nedelje
Бірінші күн – дүйсенбі. П----д----е---не--љ-к. П___ д__ ј_ п_________ П-в- д-н ј- п-н-д-љ-к- ---------------------- Први дан је понедељак. 0
P--i---n -- --ned-l-a-. P___ d__ j_ p__________ P-v- d-n j- p-n-d-l-a-. ----------------------- Prvi dan je ponedeljak.
Екінші күн – сейсенбі. Д-----да- ј- -то---. Д____ д__ ј_ у______ Д-у-и д-н ј- у-о-а-. -------------------- Други дан је уторак. 0
Dr----d-n--e-u--r--. D____ d__ j_ u______ D-u-i d-n j- u-o-a-. -------------------- Drugi dan je utorak.
Үшінші күн – сәрсенбі. Т--ћ- дан ----р-да. Т____ д__ ј_ с_____ Т-е-и д-н ј- с-е-а- ------------------- Трећи дан је среда. 0
T-e--i da- je----d-. T____ d__ j_ s_____ T-e-́- d-n j- s-e-a- -------------------- Treći dan je sreda.
Төртінші күн – бейсенбі. Чет-рти -ан -е-че----ак. Ч______ д__ ј_ ч________ Ч-т-р-и д-н ј- ч-т-р-а-. ------------------------ Четврти дан је четвртак. 0
Č--vrti -an-j--č------k. Č______ d__ j_ č________ Č-t-r-i d-n j- č-t-r-a-. ------------------------ Četvrti dan je četvrtak.
Бесінші күн – жұма. П--и дан-је--етак. П___ д__ ј_ п_____ П-т- д-н ј- п-т-к- ------------------ Пети дан је петак. 0
P-t--d----e---ta-. P___ d__ j_ p_____ P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petak.
Алтыншы күн – сенбі. Ш-с---д-н--е --бот-. Ш____ д__ ј_ с______ Ш-с-и д-н ј- с-б-т-. -------------------- Шести дан је субота. 0
Šes-i--a- -- -u----. Š____ d__ j_ s______ Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je subota.
Жетінші күн – жексенбі. Се-м----н--е -ед--а. С____ д__ ј_ н______ С-д-и д-н ј- н-д-љ-. -------------------- Седми дан је недеља. 0
S---i--a- -e---d--ja. S____ d__ j_ n_______ S-d-i d-n j- n-d-l-a- --------------------- Sedmi dan je nedelja.
Аптада жеті күн бар. С--м--- и-а--еда------. С______ и__ с____ д____ С-д-и-а и-а с-д-м д-н-. ----------------------- Седмица има седам дана. 0
Se-mic--i-a----a--da--. S______ i__ s____ d____ S-d-i-a i-a s-d-m d-n-. ----------------------- Sedmica ima sedam dana.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. М---а------а-о-пет --н-. М_ р_____ с___ п__ д____ М- р-д-м- с-м- п-т д-н-. ------------------------ Ми радимо само пет дана. 0
Mi -ad-mo---m- p---dana. M_ r_____ s___ p__ d____ M- r-d-m- s-m- p-t d-n-. ------------------------ Mi radimo samo pet dana.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!