Тілашар

kk Қысқа әңгіме 2   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [жиырма бір]

Қысқа әңгіме 2

Қысқа әңгіме 2

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w'axat]

‫שיחת חולין 2‬

ssixat xulin 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hebrew Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? ‫---------- ה?‬ ‫_____ א_ / ה__ ‫-ה-כ- א- / ה-‬ --------------- ‫מהיכן את / ה?‬ 0
s-i--- x-li- 2 s_____ x____ 2 s-i-a- x-l-n 2 -------------- ssixat xulin 2
Базельден. ‫מ-אז-.‬ ‫_______ ‫-ב-ז-.- -------- ‫מבאזל.‬ 0
ssi-a--x---n 2 s_____ x____ 2 s-i-a- x-l-n 2 -------------- ssixat xulin 2
Базель Швейцарияда. ‫ב--ל נ------שו--י-.‬ ‫____ נ____ ב________ ‫-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-‬ --------------------- ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 0
m---yk-a- -t---at? m________ a_______ m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? ‫---ה ----ל--ל---ג--ך א---ר מיל-?‬ ‫____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____ ‫-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?- ---------------------------------- ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 0
m-----han-atah/-t? m________ a_______ m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Ол — шетелдік. ‫--א----מ---.‬ ‫___ ל_ מ_____ ‫-ו- ל- מ-א-.- -------------- ‫הוא לא מכאן.‬ 0
me--ykha--a-a---t? m________ a_______ m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Ол бірнеше тілде сөйлейді. ‫הוא-דוב- -פו-----ת.‬ ‫___ ד___ ש___ ר_____ ‫-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.- --------------------- ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 0
mi-a-ze-. m________ m-b-'-e-. --------- miba'zel.
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? ‫-- ה-עם ---ש-נה ש---/ ---אן?‬ ‫__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____ ‫-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-‬ ------------------------------ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 0
b--zel -imt-e----i---ayt-. b_____ n_______ b_________ b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s- -------------------------- ba'zel nimtse't bishwayts.
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. ‫--- ה-י-- --ן כבר ב----ש--ר--‬ ‫___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______ ‫-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-‬ ------------------------------- ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 0
t-rshe---ar--i -i-l'ha--ig--ek-a---k--e- ma--mi-er? t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____ t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r- --------------------------------------------------- tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Бірақ бір апта ғана. ‫אב- שבו- אח- --ב-.‬ ‫___ ש___ א__ ב_____ ‫-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.- -------------------- ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 0
hu lo -ik---. h_ l_ m______ h- l- m-k-'-. ------------- hu lo mika'n.
Сізге біздің жақ ұнай ма? ‫-איך מ--א-ח- בע-נ-ך-/--יך-ל-יות-כ---‬ ‫____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____ ‫-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-‬ -------------------------------------- ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 0
h------r s-a-ot rab--. h_ d____ s_____ r_____ h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. ‫-אוד. -א------חמד-ם---ו-.‬ ‫_____ ה_____ נ_____ מ_____ ‫-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.- --------------------------- ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 0
h- d-ve- --a-o--rab--. h_ d____ s_____ r_____ h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Ландшафт та ұнайды. ‫-גם---ו- מו--------י-י.‬ ‫___ ה___ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 0
hu -o--r-ss--ot----o-. h_ d____ s_____ r_____ h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Мамандығыңыз не? ‫במ- -ת-- - --סק / -? /--ה----צ---ש-ך?‬ ‫___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____ ‫-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-‬ --------------------------------------- ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 0
zo h-p-'a- h--i---o--h s-e-a-ah-sh-----k--n? z_ h______ h__________ s______________ k____ z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-? -------------------------------------------- zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Мен аудармашымын. ‫-ני מ-ר-ם---מת.‬ ‫___ מ____ / מ___ ‫-נ- מ-ר-ם / מ-.- ----------------- ‫אני מתרגם / מת.‬ 0
lo--hait- --'-----r-b-sha-ah sh'av-ah. l__ h____ k___ k___ b_______ s________ l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-. -------------------------------------- lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Мен кітап аударамын. ‫-נ- --ר---- -ת---רי--‬ ‫___ מ____ / מ_ ס______ ‫-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-‬ ----------------------- ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 0
av-- sha-u'a ---- bil-a-. a___ s______ e___ b______ a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-. ------------------------- aval shavu'a exad bilvad.
Сіз мұнда жалғызсыз ба? ‫---/-ה --ד ---?‬ ‫__ / ה ל__ כ____ ‫-ת / ה ל-ד כ-ן-‬ ----------------- ‫את / ה לבד כאן?‬ 0
w-eyk- m-t-e x---b'-y-e---- --h----k-'n? w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____ w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-? ---------------------------------------- w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. ‫-א, ג- -שת--/--ע-- כ-ן-‬ ‫___ ג_ א___ / ב___ כ____ ‫-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-‬ ------------------------- ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 0
me'o-. h--a-a--im n-----i--me--d. m_____ h_________ n_______ m_____ m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d- --------------------------------- me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ал анау - менің екі балам. ‫----שנ---יל-ים--לי-‬ ‫___ ש__ ה_____ ש____ ‫-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-‬ --------------------- ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 0
w'ga- -anof-mu-s- x-n --'----i. w____ h____ m____ x__ b________ w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-. ------------------------------- w'gam hanof mutse xen be'eynai.

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!