Тілашар

kk Қысқа әңгіме 2   »   sr Ћаскање 2

21 [жиырма бір]

Қысқа әңгіме 2

Қысқа әңгіме 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Сіз қайдан боласыз? Од---е -те? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C--s----e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базельден. И--Базе--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-s-an-e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базель Швейцарияда. Ба-е--ј- - Ш-----р--о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Od-k------? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? М--- -и-д--В-м-п-е-стави--г----дина-М-л-р-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od-kle-s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ол — шетелдік. О---е --ра-ац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Oda-l--s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ол бірнеше тілде сөйлейді. О--гово-и виш---езика. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-B-zel-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? Ј-----л---рви пу- --де? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--Baz--a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. Н-- би- / -и-а-сам већ ---е--рошле године. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I---aze-a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Бірақ бір апта ғана. Ал--с--о ј-д-у сед-и--. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-----j- u Šv-jca-sk-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Сізге біздің жақ ұнай ма? К-ко-В-м-с- -оп--а-код--ас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Baze- ---u---ajc-rsk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. Вр-о-до--о- Љу---су дра-и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Bazel--------aj-a-s-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Ландшафт та ұнайды. И к--ј-л-- ----е так--- ----д-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu li--- V-m pre--t--im ------i-a---le-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мамандығыңыз не? Ш---ст--по з----а--? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mo---li-d- --- p--d-t---m g-spodi-a--il---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен аудармашымын. Ја --м ---вод-лац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo-u--i-da--a---re-st-vim -o-p-d--a -il-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен кітап аударамын. Ја п-е-оди--књи--. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On je st-an--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Сіз мұнда жалғызсыз ба? Јес-е -- ---и --де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O--je ---an-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. Не,-м-ј---у---га-/ --- -у-руг-је ---о-- --де. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O- -e--tra---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Ал анау - менің екі балам. А ---- -у-м-ј- дв-ј--дец-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
On g--or- vi---j-z-k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Роман тілдері

Роман тілі 700 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Роман тілдері тобы әлемдегі ең маңызды тілдік топтардың қатарына жатады. Роман тілдері үндіеуропалық тілдік семьясына кіреді. Барлық роман тілдері латын тілінен шыққан. Яғни, олар Рим тілінің ұрпақтары. Барлық роман тілдерінің негізі – халықтық латын тілі. Бұл – кейінгі Антикалық ауызекі латын тілі. Халықтық латын тілі Рим жорықтарының арқасында бүкіл Еуропаға таралды. Роман тілдері мен диалектілері содан дамыды. Латын тілі өзі, керісінше, итальян тілі болып табылады. Барлығы, шамамен, 15 роман тілі бар. Нақты санын анықтап айту қиын. Тілдің жеке дара тіл немесе жай ғана диалект екенін айқындау қиындық туғызады. Кейбір роман тілдері жойылып кетті. Бірақ осы романдық негізде жаңа тілдер де қалыптасты. Бұл креол тілдері. Бүгінгі таңда әлемдегі ең үлкен роман тілі испан тілі болып табылады. Испан тілінде 380 миллионнан астам адам сөйлеседі және ол әлем тілдеріне жатады. Ғалымдардың роман тілдеріне қызығушылығы өте жоғары. Өйткені, бұл тілдік топтың тарихы жақсы деректелген. Латын немесе роман жазуларының 2500 жылдық тарихы бар. Олардың көмегімен лингвисттер жеке тілдердің пайда болу тарихын зерттейді. Сол арқылы тілдің қандай ережелермен дамитынын зерттеуге болады. Бұл нәтижелердің көбін басқа тілдерге де қолдануға болады. Роман тілдерінің грамматикасы ұқсас келеді. Ең алдымен, тілдердің лексикасы өте ұқсас. Егер роман тілінде сөйлеу білсең, басқаларын оңай меңгеріп алуға болады. Рахмет саған, латын тілі!