Тілашар

kk Табиғат аясында   »   uk На природі

26 [жиырма алты]

Табиғат аясында

Табиғат аясында

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

Na pryrodi

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Анау мұнараны көріп тұрсың ба? Бачи- та- ве-у? Б____ т__ в____ Б-ч-ш т-м в-ж-? --------------- Бачиш там вежу? 0
N- pr--odi N_ p______ N- p-y-o-i ---------- Na pryrodi
Анау тауды көріп тұрсың ба? Б---ш--а- --ру? Б____ т__ г____ Б-ч-ш т-м г-р-? --------------- Бачиш там гору? 0
Na ---r-di N_ p______ N- p-y-o-i ---------- Na pryrodi
Анау ауылды көріп тұрсың ба? Ба----т-м-с---? Б____ т__ с____ Б-ч-ш т-м с-л-? --------------- Бачиш там село? 0
B---ys----m-v-z--? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Анау өзенді көріп тұрсың ба? Б-ч---т-м --ч--? Б____ т__ р_____ Б-ч-ш т-м р-ч-у- ---------------- Бачиш там річку? 0
Ba--y-- t-m -ezhu? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Анау көпірді көріп тұрсың ба? Б--иш -а--м-с-? Б____ т__ м____ Б-ч-ш т-м м-с-? --------------- Бачиш там міст? 0
Bachysh ta---e-hu? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
Анау көлді көріп тұрсың ба? Бачиш -а--о-е--? Б____ т__ о_____ Б-ч-ш т-м о-е-о- ---------------- Бачиш там озеро? 0
Ba-h--h t-- ----? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Мына құс маған ұнайды. Т-й-птах---н-----о-аєт-с-. Т__ п___ м___ п___________ Т-й п-а- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той птах мені подобається. 0
B-----h ----h---? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Мына ағаш маған ұнайды. Те д-рево-м-ні-по-о-----с-. Т_ д_____ м___ п___________ Т- д-р-в- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Те дерево мені подобається. 0
B-ch--- -a- -o-u? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Мына тас маған ұнайды. Т-й-----н- м--- п-до-----ся. Т__ к_____ м___ п___________ Т-й к-м-н- м-н- п-д-б-є-ь-я- ---------------------------- Той камінь мені подобається. 0
Bach-s- -am-sel-? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Мына саябақ маған ұнайды. Т-- -а-к-м-н----д-бає--ся. Т__ п___ м___ п___________ Т-й п-р- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той парк мені подобається. 0
Bac-y-- -am-s---? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Мына бақ маған ұнайды. Т----ад---ні-подоб---ьс-. Т__ с__ м___ п___________ Т-й с-д м-н- п-д-б-є-ь-я- ------------------------- Той сад мені подобається. 0
B-chysh---m----o? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Мына гүл маған ұнайды. Та-кв-тк- -е-і---доб-є-ься. Т_ к_____ м___ п___________ Т- к-і-к- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Та квітка мені подобається. 0
B-c------am---ch-u? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Меніңше, бұл әдемі. Я----жаю це -а---м. Я в_____ ц_ г______ Я в-а-а- ц- г-р-и-. ------------------- Я вважаю це гарним. 0
Bac-ysh-------c-ku? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Меніңше, бұл қызық. Я--в---- -е -ік---м. Я в_____ ц_ ц_______ Я в-а-а- ц- ц-к-в-м- -------------------- Я вважаю це цікавим. 0
Ba-hy-h --m ri-hku? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Меніңше, бұл ғажап. Я-вваж---ц- чу--вим. Я в_____ ц_ ч_______ Я в-а-а- ц- ч-д-в-м- -------------------- Я вважаю це чудовим. 0
Ba--y-h-ta- m--t? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Меніңше, бұл сұрықсыз. Я--в-жа- це-бр---им. Я в_____ ц_ б_______ Я в-а-а- ц- б-и-к-м- -------------------- Я вважаю це бридким. 0
B--hys- ta- m--t? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Меніңше, бұл қызықсыз. Я в--жаю ---ну-ним. Я в_____ ц_ н______ Я в-а-а- ц- н-д-и-. ------------------- Я вважаю це нудним. 0
B-chy-- --- --s-? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Меніңше, бұл қорқынышты. Я---а----ц-------н--. Я в_____ ц_ с________ Я в-а-а- ц- с-р-ш-и-. --------------------- Я вважаю це страшним. 0
Ba--ysh--am--ze--? B______ t__ o_____ B-c-y-h t-m o-e-o- ------------------ Bachysh tam ozero?

Тілдер мен мақал-мәтелдер

Мақал-мәтелдер әрбір тілде бар. Мақал-мәтелдер ұлттық болмыстың маңызды бөлігі болып табылады. Мақал-мәтелдер елдің құндылықтары мен нормаларын көрсетеді. Олардың құрылымы жалпыға белгілі, әрі анық, яғни өзгермейді. Мақал-мәтелдердің бәрі қысқа әрі нұсқа. Оларда метафоралар жиі қолданылады. Көптеген мақал-мәтелдер поэтикалық құрылымға да ие. Мақал-мәтелдердің көпшілігі кеңес немесе мінез-құлық ережелерін береді. Кейбір мақал-мәтелдерде нақты сын айтылады. Сондай-ақ, мақал-мәтелдерде стереотиптер де жиі қолданылады. Яғни, жекелеген елдерге немесе халықтарға тән белгілер туралы жиі айтылады. Мақал-мәтелдердің тарихы ежелден бастау алады. Тіпті, Аристотельдің өзі оларды мақтап, оларды қысқа философиялық шығармалар деп атаған. Риторика мен әдебиетте олар маңызды стилистикалық құрал болып табылады. Олар әрқашан өзекті болып қала беретіндіктерімен ерекшеленеді. Лингвистикада оларды жеке пән зерттейді. Көптеген мақал-мәтелдердің бірнеше тілдегі баламалары бар. Оның үстіне, олардың лексикалық құрамы да бір-біріне ұқсас болуы мүмкін. Әр түрлі тілде сөйлейтін адамдар бірдей сөздерді қолданады. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Ал, кейбір мақал-мәтелдердің семантикасы ұқсас болады. Яғни, бір мағына әртүрлі сөздермен берілген. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Осылайша, біз мақал-мәтелдер арқылы басқа халықтар мен мәдениеттерді түсіне аламыз. Ең қызығы, бүкіл әлемге тараған мақал-мәтелдер бар. Олар адам өміріндегі «басты» тақырыптарды қозғайды. Осылайша, бұл мақал-мәтелдер жалпыға ортақ тәжірибені сипаттайды. Олар біз қай тілде сөйлесек те, бәріміздің бірдей екендігімізді көрсетеді!