Тілашар

kk Мейрамханада 1   »   id Di Restoran 1

29 [жиырма тоғыз]

Мейрамханада 1

Мейрамханада 1

29 [dua puluh sembilan]

Di Restoran 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Indonesian Ойнау Көбірек
Мына үстел бос па? A--k-h-m------i-ti-a---i-a---? A_____ m___ i__ t____ d_______ A-a-a- m-j- i-i t-d-k d-p-k-i- ------------------------------ Apakah meja ini tidak dipakai? 0
Мен мәзірді көрсем деп едім. M-a---sa-a-in-i--dafta- ----. M____ s___ i____ d_____ m____ M-a-, s-y- i-g-n d-f-a- m-n-. ----------------------------- Maaf, saya ingin daftar menu. 0
Сіз не ұсынар едіңіз? Ap--s-r-n Anda? A__ s____ A____ A-a s-r-n A-d-? --------------- Apa saran Anda? 0
Мен сыра ішсем деп едім. S-y--in--n-b-r. S___ i____ b___ S-y- i-g-n b-r- --------------- Saya ingin bir. 0
Маған минералды су болса. S--- -ngin --- m---r-l. S___ i____ a__ m_______ S-y- i-g-n a-r m-n-r-l- ----------------------- Saya ingin air mineral. 0
Маған апельсин шырыны болса. Saya-----n --r- ---- ---u-. S___ i____ s___ b___ j_____ S-y- i-g-n s-r- b-a- j-r-k- --------------------------- Saya ingin sari buah jeruk. 0
Маған кофе болса. S-y- i-gi---op-. S___ i____ k____ S-y- i-g-n k-p-. ---------------- Saya ingin kopi. 0
Маған сүт қосылған кофе болса. Sa-a ----n-k-p- d--g-n-s--u. S___ i____ k___ d_____ s____ S-y- i-g-n k-p- d-n-a- s-s-. ---------------------------- Saya ingin kopi dengan susu. 0
Қантпен. T--on- be-----l-. T_____ b___ g____ T-l-n- b-r- g-l-. ----------------- Tolong beri gula. 0
Маған бір шыны шай. Say--in-in----. S___ i____ t___ S-y- i-g-n t-h- --------------- Saya ingin teh. 0
Маған бір шыны шай, лимонмен. Say- --g-- teh--e-g---je-u- si---n. S___ i____ t__ d_____ j____ s______ S-y- i-g-n t-h d-n-a- j-r-k s-t-u-. ----------------------------------- Saya ingin teh dengan jeruk sitrun. 0
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. S-ya i---n teh-d--ga- -u-u. S___ i____ t__ d_____ s____ S-y- i-g-n t-h d-n-a- s-s-. --------------------------- Saya ingin teh dengan susu. 0
Темекі бар ма? A-d- p--y---okok? A___ p____ r_____ A-d- p-n-a r-k-k- ----------------- Anda punya rokok? 0
Күлсалғыш бар ма? An----un-a a--a-? A___ p____ a_____ A-d- p-n-a a-b-k- ----------------- Anda punya asbak? 0
Оттық бар ма? A----pun-----r-k---i? A___ p____ k____ a___ A-d- p-n-a k-r-k a-i- --------------------- Anda punya korek api? 0
Менде шанышқы жоқ. Sa---t--ak-d---t-ga--u. S___ t____ d____ g_____ S-y- t-d-k d-p-t g-r-u- ----------------------- Saya tidak dapat garpu. 0
Менде пышақ жоқ. S--a --d-- --------s--. S___ t____ d____ p_____ S-y- t-d-k d-p-t p-s-u- ----------------------- Saya tidak dapat pisau. 0
Менде қасық жоқ. Saya --da- d-pat-s--d-k. S___ t____ d____ s______ S-y- t-d-k d-p-t s-n-o-. ------------------------ Saya tidak dapat sendok. 0

Грамматика өтіріктің алдын алады!

Әр тілдің өзіндік ерекше белгілері бар. Ал, кейбіреулері бүкіл әлемде бірегей болып табылатын қасиеттерге ие. Бұл тілдерге трио тілі кіреді. Трио - бұл үндістердің оңтүстік американдық тілі. Бразилия мен Суринамда бұл тілде 2000 жуық адам сөйлейді. Трионың ерекшелігі - оның грамматикасы. Себебі, ол сөйлеушіні әрқашан шындықты айтуға мәжбүрлейді. Бұл фрустративті жалғауға байланысты болады. Трио тілінде жалғау етістікке жалғанады. Ол сөйлемнің қаншалықты рас екендігін көрсетеді. Оны қарапайым мысал арқылы түсіндіруге болады. Бала мектепке кетті деген сөйлемді алайық. Трио тілінде сөйлеуші етістікке белгілі бір жалғауды қосу керек. Жалғаудың арқасында ол баланы өз көзімен көрген-көрмегенін айта алады. Сонымен қатар, ол оны басқа біреуден білгенін айта алады. Немесе жалғау арқылы ол бұның өтірік екенін білетіндігін айта алады. Осылайша, сөйлеуші сөйлеу барысында жылдам шешім қабылдап отыруы керек. Яғни, ол басқаларға айтқан сөзінің қаншалықты рас екендігін айтуы керек. Осы арқылы ол ештеңені жасырып қала алмайды немесе жалған ақпарат қоса алмайды. Егер трио тілінде сөйлейтін адам жалғауды айтпаса, онда ол өтірікші болып саналады. Суринамда мемлекеттік тіл нидерланд тілі болып табылады. Нидерланд тілінен триоға аударма жасау көп қиындық туғызады. Себебі, тілдердің көбінде ондай дәлдік жоқ. Ол тілдер сөйлеушінің беймәлім қалуына мүмкіндік береді. Сондықтан, аудармашылар ойды бір мағынада беруге әрдайым мән бере бермейді. Осылайша, трио тілінде сөйлейтіндермен байланыс орнату өте күрделі. Бәлкім, фрустративті жалғау басқа тілдерге де қажет нәрсе шығар? Жалғыз саясат тіліне ғана емес...