Тілашар

kk Мейрамханада 2   »   af In die restaurant 2

30 [отыз]

Мейрамханада 2

Мейрамханада 2

30 [dertig]

In die restaurant 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Afrikaans Ойнау Көбірек
Бір алма шырыны. ’n --p---ap, --seb--ef. ’_ a________ a_________ ’- a-p-l-a-, a-s-b-i-f- ----------------------- ’n appelsap, asseblief. 0
Бір лимонад. ’- l-m--ade,----e----f. ’_ l________ a_________ ’- l-m-n-d-, a-s-b-i-f- ----------------------- ’n limonade, asseblief. 0
Бір қызанақ шырыны. ’n-ta-a----a-,---se--i--. ’_ t__________ a_________ ’- t-m-t-e-a-, a-s-b-i-f- ------------------------- ’n tamatiesap, asseblief. 0
Бір бокал қызыл шарап болса. E-------r--- -n-g-----o-iwyn h-. E_ w__ g____ ’_ g___ r______ h__ E- w-l g-a-g ’- g-a- r-o-w-n h-. -------------------------------- Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. 0
Бір бокал ақ шарап болса. Ek------r------ g---------n--ê. E_ w__ g____ ’_ g___ w_____ h__ E- w-l g-a-g ’- g-a- w-t-y- h-. ------------------------------- Ek wil graag ’n glas witwyn hê. 0
Бір бөтелке шампан болса. E--wi---r--- ’n-bot--- sj---a-je-h-. E_ w__ g____ ’_ b_____ s________ h__ E- w-l g-a-g ’- b-t-e- s-a-p-n-e h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. 0
Сен балықты ұнатасың ба? Ho- j----n --s? H__ j_ v__ v___ H-u j- v-n v-s- --------------- Hou jy van vis? 0
Сиыр етін ұнатасың ба? Ho--jy---n-b--s--e-s? H__ j_ v__ b_________ H-u j- v-n b-e-v-e-s- --------------------- Hou jy van beesvleis? 0
Шошқа етін ұнатасың ба? Ho- jy-v-n -----le-s? H__ j_ v__ v_________ H-u j- v-n v-r-v-e-s- --------------------- Hou jy van varkvleis? 0
Маған етсіз бірдеңе болса. Ek w-l g--ag ---s-s-nd-r-v-------. E_ w__ g____ i___ s_____ v____ h__ E- w-l g-a-g i-t- s-n-e- v-e-s h-. ---------------------------------- Ek wil graag iets sonder vleis hê. 0
Маған көкөніс ассортиі болса. E--w-l---aa--’- -r----e-or--hê. E_ w__ g____ ’_ g__________ h__ E- w-l g-a-g ’- g-o-n-e-o-d h-. ------------------------------- Ek wil graag ’n groentebord hê. 0
Маған тез дайындалатын бірдеңе болса. E---il --a-g i-ts -ê-wat-n-e--a-----a---------. E_ w__ g____ i___ h_ w__ n__ l___ g___ v__ n___ E- w-l g-a-g i-t- h- w-t n-e l-n- g-a- v-t n-e- ----------------------------------------------- Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. 0
Күрішпен жейсіз бе? S--k - -y--da-r-y? S___ u r__ d______ S-e- u r-s d-a-b-? ------------------ Soek u rys daarby? 0
Кеспемен жейсіз бе? S--k u-pa----d--rb-? S___ u p____ d______ S-e- u p-s-a d-a-b-? -------------------- Soek u pasta daarby? 0
Картоппен жейсіз бе? S-e- -----t--pels-da-r-y? S___ u a_________ d______ S-e- u a-r-a-p-l- d-a-b-? ------------------------- Soek u aartappels daarby? 0
Маған дәмі ұнамайды. Di- smaa---leg. D__ s____ s____ D-t s-a-k s-e-. --------------- Dit smaak sleg. 0
Тамақ суып қалған. D-e-ko- i-----d. D__ k__ i_ k____ D-e k-s i- k-u-. ---------------- Die kos is koud. 0
Бұған тапсырыс берген жоқпын. E- h---di- -i--b--t-l ni-. E_ h__ d__ n__ b_____ n___ E- h-t d-t n-e b-s-e- n-e- -------------------------- Ek het dit nie bestel nie. 0

Тіл және жарнама

Жарнама – бұл коммуникацияның ерекше түрі. Ол өндіруші мен тұтынушының арасында байланыс орнатады. Әрбір коммуникация түрі секілді, оның да ежелден келе жатқан тарихы бар. Ежелгі замандардың өзінде саясаткерлерге немесе таверналарға жарнама жасаған. Жарнама тілінде риториканың ерекше элементтері қолданылады. Себебі, оның мақсаты бар, яғни бұл - жоспарлы коммуникация. Біз мұқият болуымыз қажет, қызығушылығымыз оянуы тиіс. Ең алдымен, біз өнімге қызығушылық танытып, оны сатып алуымыз керек. Сондықтан да, жарнама тілі өте қарапайым болады. Тек бірнеше сөздер мен қарапайым ұрандар ғана қолданылады. Осының арқасында біз жарнаманы есте жылдам сақтап қаламыз. Сын есімдер немесе күшейтпелі шырайлар сияқты белгілі бір сөздер жиі пайдаланылады. Олар өнімді ерекше тиімді ретінде сипаттайды. Сондықтан жарнама тілі құлаққа өте жағымды болып келеді. Бір қызығы, жарнама тіліне әрқашан да мәдениет ықпал етеді. Яғни, жарнама тілі бізге қоғам туралы көп нәрсені айта алады. Көптеген елдерде бүгінде сұлулық пен жастық сияқты ұғымдар көп кездеседі. Сондай-ақ, болашақ және сенімділік деген сөздер де жиі кездеседі. Әсіресе, батыс қоғамдарында ағылшын тілі жиі қолданылады. Ағылшын тілі заманауи және халықаралық тіл болып саналады. Осыған байланысты ол техникалық өнімдерге жақсы сәйкес келеді. Роман тілдеріндегі элементтер ләззат пен құмарлықты атап көрсету үшін қолданады. Олар тамақ және косметика өнімдері үшін жиі қолданылады. Диалект қолданатын адам отбасы мен дәстүр сияқты құндылықтарға ерекше назар аудартқысы келеді. Өнім атаулары, көбінесе, неологизмдер болып табылады, яғни жаңадан құрылған сөздер. Көп жағдайда олардың мағынасы жоқ, тек оқылуы ғана жағымды. Бірақ кейбір өнім атаулары шынымен жетістікке жетуі мүмкін! Тіпті, бір шаңсорғыштың атауы “ to hoover ” етістігіне айналып кетті!