Тілашар

kk Жол сұрау   »   ko 길 묻기

40 [қырық]

Жол сұрау

Жол сұрау

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

gil mudgi

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Korean Ойнау Көбірек
Кешіріңіз! 실례-니다! 실_____ 실-합-다- ------ 실례합니다! 0
g-l mudgi g__ m____ g-l m-d-i --------- gil mudgi
Көмектесе аласыз ба? 좀-도와-시겠--? 좀 도_______ 좀 도-주-겠-요- ---------- 좀 도와주시겠어요? 0
g---m---i g__ m____ g-l m-d-i --------- gil mudgi
Мұнда қай жерде жақсы мейрамхана бар? 여기--- -당이 -- 있어요? 여_ 좋_ 식__ 어_ 있___ 여- 좋- 식-이 어- 있-요- ----------------- 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 0
s--l-e----ida! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Бұрыштан солға қарай жүріңіз. 저-코너-서 좌회-----. 저 코___ 좌__ 하___ 저 코-에- 좌-전 하-요- --------------- 저 코너에서 좌회전 하세요. 0
s-lly---b---a! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Содан кейін біраз тура жүріңіз. 그런--음--참---- ---. 그_ 다_ 한__ 직_ 하___ 그- 다- 한-을 직- 하-요- ----------------- 그런 다음 한참을 직진 하세요. 0
s-llyeh-b--d-! s_____________ s-l-y-h-b-i-a- -------------- sillyehabnida!
Сосын жүз метр оңға жүріңіз. 그런 ---오른쪽으로---미터 가세요. 그_ 다_ 오____ 백 미_ 가___ 그- 다- 오-쪽-로 백 미- 가-요- --------------------- 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 0
jom--owa-usi-ess-eoy-? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Автобусқа отырсаңыз да болады. 버-를 -- --. 버__ 타_ 돼__ 버-를 타- 돼-. ---------- 버스를 타도 돼요. 0
jom d-wajusi---s-e---? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Трамвайға отырсаңыз да болады. 전철을--- 돼요. 전__ 타_ 돼__ 전-을 타- 돼-. ---------- 전철을 타도 돼요. 0
j----o-aju-i--s--eo-o? j__ d_________________ j-m d-w-j-s-g-s---o-o- ---------------------- jom dowajusigess-eoyo?
Менің соңымнан жүріп отырсаңыз да болады. 제-------도-돼요. 제 차_ 따___ 돼__ 제 차- 따-와- 돼-. ------------- 제 차를 따라와도 돼요. 0
y-o-- joh-eun--ig--n-----o---is--e-y-? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Футбол стадионына қалай барсам болады? 축--- 어-게---? 축___ 어__ 가__ 축-장- 어-게 가-? ------------ 축구장에 어떻게 가요? 0
ye----j-h-eu- --gdan--i ---i--s--eo-o? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Көпірден өтіңіз! 다-- --세-! 다__ 건____ 다-를 건-세-! --------- 다리를 건너세요! 0
yeog- --h-e------d----- eodi-i---eo-o? y____ j______ s________ e___ i________ y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------- yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo?
Туннель арқылы жүріңіз! 터널을---세요! 터__ 지____ 터-을 지-세-! --------- 터널을 지나세요! 0
jeo ko--oe-eo-j-a-----o--ha-ey-. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Үшінші бағдаршамға дейін жүріңіз. 세-번째--호등이 -올---지--세요. 세 번_ 신___ 나_ 때__ 가___ 세 번- 신-등- 나- 때-지 가-요- --------------------- 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 0
j-- k-ne----o--w--oej--n --seyo. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Сосын бірінші көшеде оңға бұрылыңыз. 그- -음--른-- -음 길로--어--요. 그_ 다_ 오___ 처_ 길_ 들_____ 그- 다- 오-쪽- 처- 길- 들-가-요- ----------------------- 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 0
j-- --n-----o--w-----e-n hase--. j__ k________ j_________ h______ j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------- jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo.
Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз. 그런 다음 ---서-다음 사------세요. 그_ 다_ 직___ 다_ 사___ 지____ 그- 다- 직-해- 다- 사-리- 지-세-. ------------------------ 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 0
ge-leo- -a-eum -a--h-m--ul -igj----a----. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Кешіріңіз, әуежайға қалай барсам болады? 죄--지--공항- -떻게---? 죄____ 공__ 어__ 가__ 죄-하-만 공-에 어-게 가-? ----------------- 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 0
g-ul-------e-- ----ham-e-l ji-ji---a-e--. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Ең дұрысы, метроға отырыңыз. 지----타는--이-가- ---. 지___ 타_ 것_ 가_ 좋___ 지-철- 타- 것- 가- 좋-요- ------------------ 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 0
ge-l-o- da--um -a-c-a--e-l-ji---- -a----. g______ d_____ h__________ j_____ h______ g-u-e-n d---u- h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------- geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo.
Соңғы аялдамаға дейін барсаңыз болды. 그냥 마지- 역-----세요. 그_ 마__ 역__ 내____ 그- 마-막 역-서 내-세-. ---------------- 그냥 마지막 역에서 내리세요. 0
ge----n-----um ---u-j----eu-- b-e---ite- -a-e--. g______ d_____ o_____________ b___ m____ g______ g-u-e-n d---u- o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. ------------------------------------------------ geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo.

Жануарлар тілі

Егер біз бірдеңе айтқымыз келсе, біз өз тілімізді қолданамыз. Осы сияқты жануарлардың да өз тілдері бар. Олар да оны адамдар сияқты қолданады. Яғни, олар ақпарат алмасу үшін бір-бірімен сөйлеседі. Негізінде, әр жануар түрінің өзіне тән тілі бар. Тіпті термиттер де бір-бірімен сөйлеседі. Қауіп төнген кезде олар денелерімен жерді соғады. Осылайша, олар бір-бірін қауіп туралы ескертеді. Кейбір жанулар қауіп төнген кезде ысқырады. Аралар бір-бірімен би арқылы тілдеседі. Осылайша, олар басқа араларға қайда және қандай тамақ бар екендігін көрсетеді. Киттер 5000 шақырымнан естуге болатын дыбыстарды шығарады. Арнайы әуендер арқылы олар бір-бірімен сөйлеседі. Сонымен қатар, пілдер де бір-біріне түрлі дыбыстық сигналдар береді. Бірақ адам оларды ести алмайды. Көптеген жануарлардың тілдері өте күрделі. Олар әр түрлі белгілердің комбинациясынан тұрады. Осылайша, дыбыстық, химиялық және оптикалық сигналдар қолданылады. Сонымен қатар, жануарлар әртүрлі ишараттарды қолданады. Әйтсе де, адамдар үй жануарларының тілін үйреніп алған. Олар иттердің қуанғанын ажырата алады. Мысықтардың оңаша қалғысы келетінін түсіне алады. Бірақ иттер мен мысықтар мүлдем екі бөлек тілде сөйлейді. Көптеген белгілері тіпті мүлдем қарама-қайшы. Ұзақ уақыт бойы бұл екі жануар бір-бірін жек көреді деп санаған. Бірақ олар бірін-бірі дұрыс түсіне алмайды. Бұл, өз кезегінде, иттер мен мысықтар арасындағы жанжалдарға әкеледі. Яғни, жануарлар түсініспеушіліктің кесірінен дауласады...