Тілашар

kk Банкте   »   bn ব্যাংকে

60 [алпыс]

Банкте

Банкте

৬০ [ষাট ]

60 [Ṣāṭa]

ব্যাংকে

byāṅkē

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bengali Ойнау Көбірек
Мен шот ашайын деп едім. আম- একট- --য-ক-উন্- ---তে-চাই-৷ আ_ এ__ অ্_____ খু__ চা_ ৷ আ-ি এ-ট- অ-য-ক-উ-্- খ-ল-ে চ-ই ৷ ------------------------------- আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই ৷ 0
b---kē b_____ b-ā-k- ------ byāṅkē
Мынау - төлқұжатым. এই---া- ----ো-্ট ৷ এ_ আ__ পা____ ৷ এ- আ-া- প-স-ো-্- ৷ ------------------ এই আমার পাসপোর্ট ৷ 0
byā-kē b_____ b-ā-k- ------ byāṅkē
Мынау - мекенжайым. এ---এই-আমার---ক----৷ এ_ এ_ আ__ ঠি__ ৷ এ-ং এ- আ-া- ঠ-ক-ন- ৷ -------------------- এবং এই আমার ঠিকানা ৷ 0
ā-- ---ṭā-a-y-kā----a --u--t--c-'i ā__ ē____ a__________ k______ c___ ā-i ē-a-ā a-y-k-'-n-a k-u-a-ē c-'- ---------------------------------- āmi ēkaṭā ayākā'unṭa khulatē cā'i
Шотыма ақша салсам деп едім. আমি -মা---কাউ--টে ট--- জম--দি-ে-চ-ই-৷ আ_ আ__ এ____ টা_ জ_ দি_ চা_ ৷ আ-ি আ-া- এ-া-ন-ট- ট-ক- জ-া দ-ত- চ-ই ৷ ------------------------------------- আমি আমার একাউন্টে টাকা জমা দিতে চাই ৷ 0
ē'i -mār---ā---ō--a ē__ ā____ p________ ē-i ā-ā-a p-s-p-r-a ------------------- ē'i āmāra pāsapōrṭa
Шотымнан ақша алсам деп едім. আ--র আ--র -্য-ক-উন-ট-থ-ক- টাক---ুলত- চ-ই ৷ আ__ আ__ অ্_____ থে_ টা_ তু__ চা_ ৷ আ-া- আ-া- অ-য-ক-উ-্- থ-ক- ট-ক- ত-ল-ে চ-ই ৷ ------------------------------------------ আমার আমার অ্যাকাউন্ট থেকে টাকা তুলতে চাই ৷ 0
ē------- āmāra ṭhi-ā-ā ē___ ē__ ā____ ṭ______ ē-a- ē-i ā-ā-a ṭ-i-ā-ā ---------------------- ēbaṁ ē'i āmāra ṭhikānā
Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. আ-ি---া--একাউ-্--- ---ৃ-ি নিতে---ই-৷ আ_ আ__ এ_____ বি__ নি_ চা_ ৷ আ-ি আ-া- এ-া-ন-ট-র ব-ব-ত- ন-ত- চ-ই ৷ ------------------------------------ আমি আমার একাউন্টের বিবৃতি নিতে চাই ৷ 0
ām--ā-ā-a ---'u--ē--ā-ā j-m- d--- ---i ā__ ā____ ē_______ ṭ___ j___ d___ c___ ā-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ- ṭ-k- j-m- d-t- c-'- -------------------------------------- āmi āmāra ēkā'unṭē ṭākā jamā ditē cā'i
Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. আম- এ-টা-ট্র্-াভ--া-্--চ----া--গ-ত- চা--৷ আ_ এ__ ট্______ চে_ ভা___ চা_ ৷ আ-ি এ-ট- ট-র-য-ভ-ল-র-স চ-ক ভ-ঙ-গ-ত- চ-ই ৷ ----------------------------------------- আমি একটা ট্র্যাভেলার্স চেক ভাঙ্গাতে চাই ৷ 0
ām--a-ā---a--y-----nṭ---h-kē --k--t-l-tē--ā'i ā____ ā____ a__________ t____ ṭ___ t_____ c___ ā-ā-a ā-ā-a a-y-k-'-n-a t-ē-ē ṭ-k- t-l-t- c-'- ---------------------------------------------- āmāra āmāra ayākā'unṭa thēkē ṭākā tulatē cā'i
Комиссия қанша? এর--ি --? এ_ ফি ক__ এ- ফ- ক-? --------- এর ফি কত? 0
ā-i-ā--r--ē--'-nṭ--a b---̥-i---t--c-'i ā__ ā____ ē_________ b_____ n___ c___ ā-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ-r- b-b-̥-i n-t- c-'- -------------------------------------- āmi āmāra ēkā'unṭēra bibr̥ti nitē cā'i
Қай жерге қол қояйын? আমি -ো-ায়--ই----? আ_ কো__ স_ ক___ আ-ি ক-থ-য় স- ক-ব- ----------------- আমি কোথায় সই করব? 0
ā---ē-aṭā ṭ-y---ē----a-c-ka -hā--ātē-cā-i ā__ ē____ ṭ___________ c___ b_______ c___ ā-i ē-a-ā ṭ-y-b-ē-ā-s- c-k- b-ā-g-t- c-'- ----------------------------------------- āmi ēkaṭā ṭryābhēlārsa cēka bhāṅgātē cā'i
Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. আম---ার্ম------ক- টাক- আ-বা- জ----অ-ে-্-া -রছ- ৷ আ_ জা___ থে_ টা_ আ___ জ__ অ___ ক__ ৷ আ-ি জ-র-ম-ন- থ-ক- ট-ক- আ-ব-র জ-্- অ-ে-্-া ক-ছ- ৷ ------------------------------------------------ আমি জার্মানী থেকে টাকা আসবার জন্য অপেক্ষা করছি ৷ 0
ēra-phi k-ta? ē__ p__ k____ ē-a p-i k-t-? ------------- ēra phi kata?
Мынау - шотымның нөмірі. এই আ--র------্- ন--বর ৷ এ_ আ__ এ____ ন___ ৷ এ- আ-া- এ-া-ন-ট ন-্-র ৷ ----------------------- এই আমার একাউন্ট নম্বর ৷ 0
ēr- --- kata? ē__ p__ k____ ē-a p-i k-t-? ------------- ēra phi kata?
Ақша түсті ме? ট-ক- কি -স-ছে? টা_ কি এ___ ট-ক- ক- এ-ে-ে- -------------- টাকা কি এসেছে? 0
ēr- -h-----a? ē__ p__ k____ ē-a p-i k-t-? ------------- ēra phi kata?
Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. আ-- --ক----নি-- -রত--চাই-৷ আ_ টা_ বি___ ক__ চা_ ৷ আ-ি ট-ক- ব-ন-ম- ক-ত- চ-ই ৷ -------------------------- আমি টাকা বিনিময় করতে চাই ৷ 0
Ām--k---ā---------ar---? Ā__ k______ s___ k______ Ā-i k-t-ā-a s-'- k-r-b-? ------------------------ Āmi kōthāẏa sa'i karaba?
Маған АҚШ доллары керек. আমার আ-েরি-ান-ড--র-চ-ই-৷ আ__ আ____ ড__ চা_ ৷ আ-া- আ-ে-ি-া- ড-া- চ-ই ৷ ------------------------ আমার আমেরিকান ডলার চাই ৷ 0
Āmi j-rm-nī-thē-ē--ā----s--ār- -----a--pē--ā k-r-c-i Ā__ j______ t____ ṭ___ ā______ j_____ a_____ k______ Ā-i j-r-ā-ī t-ē-ē ṭ-k- ā-a-ā-a j-n-y- a-ē-ṣ- k-r-c-i ---------------------------------------------------- Āmi jārmānī thēkē ṭākā āsabāra jan'ya apēkṣā karachi
Ұсақ банкноттардан беріңізші. আ-া-- ছোট-নোট-দিতে --র--? আ__ ছো_ নো_ দি_ পা___ আ-া-ে ছ-ট ন-ট দ-ত- প-র-ন- ------------------------- আমাকে ছোট নোট দিতে পারেন? 0
ē-i ā--r- --ā'-n-a-n-m-ara ē__ ā____ ē_______ n______ ē-i ā-ā-a ē-ā-u-ṭ- n-m-a-a -------------------------- ē'i āmāra ēkā'unṭa nambara
Мұнда банкомат бар ма? এ---- -ো---এ-িএ- --ে? এ__ কো_ এ___ আ__ এ-া-ে ক-ন- এ-ি-ম আ-ে- --------------------- এখানে কোনো এটিএম আছে? 0
ṭā----- ē-ēc-ē? ṭ___ k_ ē______ ṭ-k- k- ē-ē-h-? --------------- ṭākā ki ēsēchē?
Қанша ақша шешуге болады? ক--ট--- ---া য--ে --রে? ক_ টা_ তো_ যে_ পা__ ক- ট-ক- ত-ল- য-ত- প-র-? ----------------------- কত টাকা তোলা যেতে পারে? 0
ṭā-ā k- ---c-ē? ṭ___ k_ ē______ ṭ-k- k- ē-ē-h-? --------------- ṭākā ki ēsēchē?
Қандай несие картасын пайдаланса болады? কো-----েডিট -া--- -্য-হা---রা--েত--প-রে? কো_ ক্___ কা__ ব্____ ক_ যে_ পা__ ক-ন ক-র-ড-ট ক-র-ড ব-য-হ-র ক-া য-ত- প-র-? ---------------------------------------- কোন ক্রেডিট কার্ড ব্যবহার করা যেতে পারে? 0
ṭā-ā--i-ē--chē? ṭ___ k_ ē______ ṭ-k- k- ē-ē-h-? --------------- ṭākā ki ēsēchē?

Әмбебап грамматика бар ма?

Қандай да бір тіл үйренген кезде, біз грамматиканы оқимыз. Ана тілін үйренетін балаларда бұл үдеріс өздігінен жүреді. Олардың миы түрлі ережелерді үйреніп жатқандығын байқамайды. Соған қарамастан, олар ана тілдерін басынан бастап дұрыс үйренеді. Тіл қаншалықты көп болса, грамматика да соншалықты көп. Дегенмен, әмбебап грамматика бар ма? Бұл мәселе ғалымдарды ұзақ уақыт бойы толғандырған. Жаңа зерттеулер бұл сұраққа жауап бере алады. Өйткені, ми зерттеушілері қызықты жаңалық ашты. Олар сыналатын адамдардан грамматикалық ережелерді оқуды сұраған. Сыналатын адамдар шет тілдерін оқып жатқан оқушылар болған. Олар жапон немесе итальян тілдерін оқыған. Грамматика ережелерінің жартысы жай ғана ойдан құрастырылған болатын. Бірақ оқушылар оны білмеген. Оқудан кейін оқушыларға сөйлемдер көрсетіледі. Олар бұл сөйлемдердің дұрыс немесе дұрыс емес екендігін айтулары керек еді. Тапсырманы орындау барысында, олардың миына талдау жүргізілген. Яғни, ғалымдар ми белсенділігін өлшеген. Олар, осылайша, мидың бұл сөйлемдерді қалай қабылдайтындығын тексерген. Біздің миымыз грамматиканы ажырата алатын болып шықты! Тілді өңдеген кезде мидың белгілі бір бөліктері белсенді болады. Олардың арасында Брок орталығы да бар. Ол сол жақ жарты шарда орналасқан. Оқушылар осы ережелерді өңдеп жатқан кезде, ол өте белсенді болған. Ойдан құрастырылған ережелер кезінде белсенділік, керісінше, айтарлықтай төмендеген. Демек, барлық грамматиканың негізі бірдей болуы мүмкін. Онда олар барлығы бірдей қағидаларды ұстанар еді. Бұл қағидалар туа біткен болар еді...