Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   bg голям – малък

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [шейсет и осем]

68 [sheyset i osem]

голям – малък

golyam – malyk

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bulgarian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай го--м-и-м-л-к г____ и м____ г-л-м и м-л-к ------------- голям и малък 0
go-ya- –--alyk g_____ – m____ g-l-a- – m-l-k -------------- golyam – malyk
Піл үлкен. С---ъ- - г--ям. С_____ е г_____ С-о-ъ- е г-л-м- --------------- Слонът е голям. 0
g-ly-----m---k g_____ – m____ g-l-a- – m-l-k -------------- golyam – malyk
Тышқан кішкентай. М-шката е м-лк-. М______ е м_____ М-ш-а-а е м-л-а- ---------------- Мишката е малка. 0
gol------malyk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
қараңғы және жарық тъм-н---с-е--л т____ и с_____ т-м-н и с-е-ъ- -------------- тъмен и светъл 0
gol--m i malyk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Түн қараңғы. Н--т--е тъмн-. Н____ е т_____ Н-щ-а е т-м-а- -------------- Нощта е тъмна. 0
g-ly-m---m-l-k g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Күндіз жарық. Де-ят е-св-т-л. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-ъ-. --------------- Денят е светъл. 0
Sl-ny---- --l-a-. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
кәрі және жас с----и--л-д с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
S----t -- -o----. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
Біздің атамыз өте кәрі. На-ия- ---о е -н--о--та-. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-. ------------------------- Нашият дядо е много стар. 0
Sl---- -e g---am. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
70 жыл бұрын ол жас болған. П---и 7---о-ин- - -----щ--м---. П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____ П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-. ------------------------------- Преди 70 години е бил още млад. 0
M---ka---y- -alka. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
әдемі және ұсқынсыз к-асив и--роз-н к_____ и г_____ к-а-и- и г-о-е- --------------- красив и грозен 0
M-sh--ta--- --lka. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
Көбелек әдемі. Пеп--удат- е-к---ива. П_________ е к_______ П-п-р-д-т- е к-а-и-а- --------------------- Пеперудата е красива. 0
M-s-k--a--- malka. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
Өрмекші ұсқынсыз. П---ъ- - -ро---. П_____ е г______ П-я-ъ- е г-о-е-. ---------------- Паякът е грозен. 0
t-m-n-- -v---l t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
семіз -арық дебе- ----аб д____ и с___ д-б-л и с-а- ------------ дебел и слаб 0
t-men-i-sv--yl t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Салмағы 100 келі әйел семіз. Жена ---ег-- --- ки-огр--а - ------. Ж___ с т____ 1__ к________ е д______ Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-. ------------------------------------ Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0
t--en i s---yl t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Мъж-с --гл--5- --ло-р-м- е -лаб. М__ с т____ 5_ к________ е с____ М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-. -------------------------------- Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0
N--hc-t---e-ty--a. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
қымбат және арзан ск-п и-евт-н с___ и е____ с-ъ- и е-т-н ------------ скъп и евтин 0
Nos----a -----mna. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Машина қымбат. К---т- - с--п-. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
No--ch----e --mn-. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Газет арзан. В-с-ни-ъ- е--в--н. В________ е е_____ В-с-н-к-т е е-т-н- ------------------ Вестникът е евтин. 0
D-n-a--y- s-e-yl. D_____ y_ s______ D-n-a- y- s-e-y-. ----------------- Denyat ye svetyl.

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.