Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   fa ‫بزرگ – کوچک‬

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

‫68 [شصت و هشت]‬

68 [shast-o-hasht]

‫بزرگ – کوچک‬

‫bozorg – koochak‬‬‬

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Persian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай ‫بزر--و کوچ-‬ ‫____ و ک____ ‫-ز-گ و ک-چ-‬ ------------- ‫بزرگ و کوچک‬ 0
‫-ozor- v- kooc--k--‬ ‫______ v_ k_________ ‫-o-o-g v- k-o-h-k-‬- --------------------- ‫bozorg va koochak‬‬‬
Піл үлкен. ‫-------- ---.‬ ‫___ ب___ ا____ ‫-ی- ب-ر- ا-ت-‬ --------------- ‫فیل بزرگ است.‬ 0
‫fil bo-o-g ----‬-‬ ‫___ b_____ a______ ‫-i- b-z-r- a-t-‬-‬ ------------------- ‫fil bozorg ast.‬‬‬
Тышқан кішкентай. ‫--ش----- -ست-‬ ‫___ ک___ ا____ ‫-و- ک-چ- ا-ت-‬ --------------- ‫موش کوچک است.‬ 0
‫--o-- k--c-ak --t.‬‬‬ ‫_____ k______ a______ ‫-o-s- k-o-h-k a-t-‬-‬ ---------------------- ‫moosh koochak ast.‬‬‬
қараңғы және жарық ‫-ا--ک و رو-ن‬ ‫_____ و ر____ ‫-ا-ی- و ر-ش-‬ -------------- ‫تاریک و روشن‬ 0
‫-a-r-k v-----ha-‬-‬ ‫______ v_ r________ ‫-a-r-k v- r-s-a-‬-‬ -------------------- ‫taarik va roshan‬‬‬
Түн қараңғы. ‫-ب ----ک ا---‬ ‫__ ت____ ا____ ‫-ب ت-ر-ک ا-ت-‬ --------------- ‫شب تاریک است.‬ 0
‫-h----a-rik-a----‬‬ ‫____ t_____ a______ ‫-h-b t-a-i- a-t-‬-‬ -------------------- ‫shab taarik ast.‬‬‬
Күндіз жарық. ‫--ز---شن اس--‬ ‫___ ر___ ا____ ‫-و- ر-ش- ا-ت-‬ --------------- ‫روز روشن است.‬ 0
‫-ooz---shan--s-.--‬ ‫____ r_____ a______ ‫-o-z r-s-a- a-t-‬-‬ -------------------- ‫rooz roshan ast.‬‬‬
кәрі және жас ‫پ-- - -و--‬ ‫___ و ج____ ‫-ی- و ج-ا-‬ ------------ ‫پیر و جوان‬ 0
‫-i-----j--a--‬‬‬ ‫___ v_ j________ ‫-i- v- j-v-a-‬-‬ ----------------- ‫pir va javaan‬‬‬
Біздің атамыз өте кәрі. ‫پد-ب-رگما--خیلی پیر-ا--.‬ ‫__________ خ___ پ__ ا____ ‫-د-ب-ر-م-ن خ-ل- پ-ر ا-ت-‬ -------------------------- ‫پدربزرگمان خیلی پیر است.‬ 0
‫-e-arbzo-ge-aa---heili--i--as--‬‬‬ ‫_______________ k_____ p__ a______ ‫-e-a-b-o-g-m-a- k-e-l- p-r a-t-‬-‬ ----------------------------------- ‫pedarbzorgemaan kheili pir ast.‬‬‬
70 жыл бұрын ол жас болған. ‫-- -ال---ش -----م--و---ب--.‬ ‫__ س__ پ__ ‫__ ه_ ج___ ب____ ‫-0 س-ل پ-ش ‫-و ه- ج-ا- ب-د-‬ ----------------------------- ‫70 سال پیش ‫او هم جوان بود.‬ 0
‫---s--l--is----- ham j---a--bo-d.-‬--‬ ‫__ s___ p___ ‫__ h__ j_____ b_________ ‫-0 s-a- p-s- ‫-o h-m j-v-a- b-o-.-‬-‬- --------------------------------------- ‫70 saal pish ‫oo ham javaan bood.‬‬‬‬‬
әдемі және ұсқынсыз ‫ز-با و ز--‬ ‫____ و ز___ ‫-ی-ا و ز-ت- ------------ ‫زیبا و زشت‬ 0
‫zi-aa-v- z-s-t‬‬‬ ‫_____ v_ z_______ ‫-i-a- v- z-s-t-‬- ------------------ ‫zibaa va zesht‬‬‬
Көбелек әдемі. ‫پروانه---ب-س--‬ ‫______ ز_______ ‫-ر-ا-ه ز-ب-س-.- ---------------- ‫پروانه زیباست.‬ 0
‫p---a--h -ibaas---‬‬ ‫________ z__________ ‫-a-v-n-h z-b-a-t-‬-‬ --------------------- ‫parvaneh zibaast.‬‬‬
Өрмекші ұсқынсыз. ‫عن-بوت-ز-ت است-‬ ‫______ ز__ ا____ ‫-ن-ب-ت ز-ت ا-ت-‬ ----------------- ‫عنکبوت زشت است.‬ 0
‫a--ab--- ----- ast.-‬‬ ‫________ z____ a______ ‫-n-a-o-t z-s-t a-t-‬-‬ ----------------------- ‫ankaboot zesht ast.‬‬‬
семіз -арық ‫چ-ق و-لا-ر‬ ‫___ و ل____ ‫-ا- و ل-غ-‬ ------------ ‫چاق و لاغر‬ 0
‫ch-agh--a-la-gha---‬ ‫______ v_ l_________ ‫-h-a-h v- l-a-h-r-‬- --------------------- ‫chaagh va laaghar‬‬‬
Салмағы 100 келі әйел семіз. ‫-ک زن به--ز--100 کی-و، چا- اس-.‬ ‫__ ز_ ب_ و__ 1__ ک____ چ__ ا____ ‫-ک ز- ب- و-ن 1-0 ک-ل-، چ-ق ا-ت-‬ --------------------------------- ‫یک زن به وزن 100 کیلو، چاق است.‬ 0
‫-e-------- --z- 10- -il-, -ha-g- -s-.‬-‬ ‫___ z__ b_ v___ 1__ k____ c_____ a______ ‫-e- z-n b- v-z- 1-0 k-l-, c-a-g- a-t-‬-‬ ----------------------------------------- ‫yek zan be vazn 100 kilo, chaagh ast.‬‬‬
Салмағы 50 килограмм еркек арық. ‫ی--م----ه--ز------ی-و، -اغر -ست.‬ ‫__ م__ ب_ و__ 5_ ک____ ل___ ا____ ‫-ک م-د ب- و-ن 5- ک-ل-، ل-غ- ا-ت-‬ ---------------------------------- ‫یک مرد به وزن 50 کیلو، لاغر است.‬ 0
‫-ek---rd-be-va-n -0--ilo,-----h-r -s---‬‬ ‫___ m___ b_ v___ 5_ k____ l______ a______ ‫-e- m-r- b- v-z- 5- k-l-, l-a-h-r a-t-‬-‬ ------------------------------------------ ‫yek mord be vazn 50 kilo, laaghar ast.‬‬‬
қымбат және арзан ‫-ر---و -----‬ ‫____ و ا_____ ‫-ر-ن و ا-ز-ن- -------------- ‫گران و ارزان‬ 0
‫gera------a--aa---‬ ‫______ v_ a________ ‫-e-a-n v- a-z-a-‬-‬ -------------------- ‫geraan va arzaan‬‬‬
Машина қымбат. ‫-ت--بیل گران ----‬ ‫_______ گ___ ا____ ‫-ت-م-ی- گ-ا- ا-ت-‬ ------------------- ‫اتومبیل گران است.‬ 0
‫o--mob-- --raan as-.‬-‬ ‫________ g_____ a______ ‫-t-m-b-l g-r-a- a-t-‬-‬ ------------------------ ‫otomobil geraan ast.‬‬‬
Газет арзан. ‫رو---مه-ا-زان --ت-‬ ‫_______ ا____ ا____ ‫-و-ن-م- ا-ز-ن ا-ت-‬ -------------------- ‫روزنامه ارزان است.‬ 0
‫--ozn----h-ar--an---t.--‬ ‫__________ a_____ a______ ‫-o-z-a-m-h a-z-a- a-t-‬-‬ -------------------------- ‫rooznaameh arzaan ast.‬‬‬

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.