Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   id besar – kecil

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Indonesian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай b-s-r---n ---il b____ d__ k____ b-s-r d-n k-c-l --------------- besar dan kecil 0
Піл үлкен. Ga--h---u-b--a-. G____ i__ b_____ G-j-h i-u b-s-r- ---------------- Gajah itu besar. 0
Тышқан кішкентай. T-k---it--k--il. T____ i__ k_____ T-k-s i-u k-c-l- ---------------- Tikus itu kecil. 0
қараңғы және жарық g--a--d---t---ng g____ d__ t_____ g-l-p d-n t-r-n- ---------------- gelap dan terang 0
Түн қараңғы. M-la--it- --l--. M____ i__ g_____ M-l-m i-u g-l-p- ---------------- Malam itu gelap. 0
Күндіз жарық. Sia-g i-----r-n-. S____ i__ t______ S-a-g i-u t-r-n-. ----------------- Siang itu terang. 0
кәрі және жас tu- da- ---a t__ d__ m___ t-a d-n m-d- ------------ tua dan muda 0
Біздің атамыз өте кәрі. Ka-e----m- sang-----a. K____ k___ s_____ t___ K-k-k k-m- s-n-a- t-a- ---------------------- Kakek kami sangat tua. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. 7--tah-- yang--al--ia -a--h----a. 7_ t____ y___ l___ i_ m____ m____ 7- t-h-n y-n- l-l- i- m-s-h m-d-. --------------------------------- 70 tahun yang lalu ia masih muda. 0
әдемі және ұсқынсыз can--k d----elek c_____ d__ j____ c-n-i- d-n j-l-k ---------------- cantik dan jelek 0
Көбелек әдемі. Kup----pu---- can--k. K________ i__ c______ K-p---u-u i-u c-n-i-. --------------------- Kupu-kupu itu cantik. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Laba--ab- -t- ----k. L________ i__ j_____ L-b---a-a i-u j-l-k- -------------------- Laba-laba itu jelek. 0
семіз -арық g-m-- --- -u--s g____ d__ k____ g-m-k d-n k-r-s --------------- gemuk dan kurus 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. Se-r-n---a---- s--e--t -0- k-l--i-u--emu-. S______ w_____ s______ 1__ k___ i__ g_____ S-o-a-g w-n-t- s-b-r-t 1-0 k-l- i-u g-m-k- ------------------------------------------ Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Seor-n- ---a se-e-at 5-----o -tu-ku--s. S______ p___ s______ 5_ k___ i__ k_____ S-o-a-g p-i- s-b-r-t 5- k-l- i-u k-r-s- --------------------------------------- Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. 0
қымбат және арзан mah-l--an-m--ah m____ d__ m____ m-h-l d-n m-r-h --------------- mahal dan murah 0
Машина қымбат. M-b---itu-m--al. M____ i__ m_____ M-b-l i-u m-h-l- ---------------- Mobil itu mahal. 0
Газет арзан. K--a---t- --r--. K____ i__ m_____ K-r-n i-u m-r-h- ---------------- Koran itu murah. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.