Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   lv liels – mazs

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Latvian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай l---s -- mazs l____ u_ m___ l-e-s u- m-z- ------------- liels un mazs 0
Піл үлкен. Z--on---ir -i--s. Z______ i_ l_____ Z-l-n-s i- l-e-s- ----------------- Zilonis ir liels. 0
Тышқан кішкентай. P-l---r--aza. P___ i_ m____ P-l- i- m-z-. ------------- Pele ir maza. 0
қараңғы және жарық tu--s----gaišs t____ u_ g____ t-m-s u- g-i-s -------------- tumšs un gaišs 0
Түн қараңғы. N--t---r---m--. N____ i_ t_____ N-k-s i- t-m-a- --------------- Nakts ir tumša. 0
Күндіз жарық. Di-na--r g-i-a. D____ i_ g_____ D-e-a i- g-i-a- --------------- Diena ir gaiša. 0
кәрі және жас ve----n ja-ns v___ u_ j____ v-c- u- j-u-s ------------- vecs un jauns 0
Біздің атамыз өте кәрі. Mū------t--s-ir---ti-v-c-. M___ v______ i_ ļ___ v____ M-s- v-c-ē-s i- ļ-t- v-c-. -------------------------- Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. 0
70 жыл бұрын ол жас болған. P---s -0 gadie- -iņš v----i-------s. P____ 7_ g_____ v___ v__ b___ j_____ P-r-s 7- g-d-e- v-ņ- v-l b-j- j-u-s- ------------------------------------ Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 0
әдемі және ұсқынсыз s-a-sts-----eglī-s s______ u_ n______ s-a-s-s u- n-g-ī-s ------------------ skaists un neglīts 0
Көбелек әдемі. T------s i--s-a-st-. T_______ i_ s_______ T-u-e-i- i- s-a-s-s- -------------------- Taurenis ir skaists. 0
Өрмекші ұсқынсыз. Zir---lis-i---e-l-ts. Z________ i_ n_______ Z-r-e-l-s i- n-g-ī-s- --------------------- Zirneklis ir neglīts. 0
семіз -арық r--n- -- --evs r____ u_ t____ r-s-s u- t-e-s -------------- resns un tievs 0
Салмағы 100 келі әйел семіз. 10- ki---r--u- ------si--ie-e-i--res-a. 1__ k_________ s____ s_______ i_ r_____ 1-0 k-l-g-a-u- s-a-a s-e-i-t- i- r-s-a- --------------------------------------- 100 kilogramus smaga sieviete ir resna. 0
Салмағы 50 килограмм еркек арық. 5- -il-gr-m-s-sm--s-vī----i--------v-. 5_ k_________ s____ v_______ i_ t_____ 5- k-l-g-a-u- s-a-s v-r-e-i- i- t-e-s- -------------------------------------- 50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. 0
қымбат және арзан dā----u---ēts d____ u_ l___ d-r-s u- l-t- ------------- dārgs un lēts 0
Машина қымбат. Maš-n- ir-d--ga. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Газет арзан. A-īze -r lē--. A____ i_ l____ A-ī-e i- l-t-. -------------- Avīze ir lēta. 0

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.