Тілашар

kk Үлкен – кішкентай   »   uk Великий – малий

68 [алпыс сегіз]

Үлкен – кішкентай

Үлкен – кішкентай

68 [шістдесят вісім]

68 [shistdesyat visim]

Великий – малий

Velykyy̆ – malyy̆

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
үлкен және кішкентай Велик---і -а--й В______ і м____ В-л-к-й і м-л-й --------------- Великий і малий 0
V-lykyy- – --l-y̆ V______ – m____ V-l-k-y- – m-l-y- ----------------- Velykyy̆ – malyy̆
Піл үлкен. Слон-в--и-и-. С___ в_______ С-о- в-л-к-й- ------------- Слон великий. 0
V---k-y̆ –-malyy̆ V______ – m____ V-l-k-y- – m-l-y- ----------------- Velykyy̆ – malyy̆
Тышқан кішкентай. М--а---л-нь--. М___ м________ М-ш- м-л-н-к-. -------------- Миша маленька. 0
V-l-k-y̆-i--a---̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
қараңғы және жарық Темни- - ----й Т_____ і я____ Т-м-и- і я-н-й -------------- Темний і ясний 0
V---kyy̆-i-m---y̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
Түн қараңғы. Ні--т---а. Н__ т_____ Н-ч т-м-а- ---------- Ніч темна. 0
V--y-yy--i---l--̆ V______ i m____ V-l-k-y- i m-l-y- ----------------- Velykyy̆ i malyy̆
Күндіз жарық. Д-н- я---й. Д___ я_____ Д-н- я-н-й- ----------- День ясний. 0
S--n -e--kyy-. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
кәрі және жас старий і -оло-ий с_____ і м______ с-а-и- і м-л-д-й ---------------- старий і молодий 0
S-on v-----y̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
Біздің атамыз өте кәрі. На---і- ду------р--. Н__ д__ д___ с______ Н-ш д-д д-ж- с-а-и-. -------------------- Наш дід дуже старий. 0
S--- -ely-yy̆. S___ v_______ S-o- v-l-k-y-. -------------- Slon velykyy̆.
70 жыл бұрын ол жас болған. 7- -о-ів --м---ін-б-в--- -ол-ди-. 7_ р____ т___ в__ б__ щ_ м_______ 7- р-к-в т-м- в-н б-в щ- м-л-д-й- --------------------------------- 70 років тому він був ще молодий. 0
Mys-a -al-n---. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
әдемі және ұсқынсыз г----й---огид-ий г_____ і о______ г-р-и- і о-и-н-й ---------------- гарний і огидний 0
M-s-a mal-----. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
Көбелек әдемі. М-т--и- --р---. М______ г______ М-т-л-к г-р-и-. --------------- Метелик гарний. 0
M-----ma-enʹk-. M____ m________ M-s-a m-l-n-k-. --------------- Mysha malenʹka.
Өрмекші ұсқынсыз. П--ук огид-ий. П____ о_______ П-в-к о-и-н-й- -------------- Павук огидний. 0
T-m---̆-i y-s-y-̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
семіз -арық т--с-ий-і худий т______ і х____ т-в-т-й і х-д-й --------------- товстий і худий 0
Te---y̆ ----s-yy̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
Салмағы 100 келі әйел семіз. Ж--к- -аг-- ------л-г-а--- ---с-а. Ж____ в____ 1__ к_______ – т______ Ж-н-а в-г-ю 1-0 к-л-г-а- – т-в-т-. ---------------------------------- Жінка вагою 100 кілограм – товста. 0
T--n-y- ---as-yy̆ T_____ i y_____ T-m-y-̆ i y-s-y-̆ ----------------- Temnyy̆ i yasnyy̆
Салмағы 50 килограмм еркек арық. Ч-ловік-в--ою -0 -і--гра--–----и-. Ч______ в____ 5_ к_______ – х_____ Ч-л-в-к в-г-ю 5- к-л-г-а- – х-д-й- ---------------------------------- Чоловік вагою 50 кілограм – худий. 0
Ni-- -e-n-. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
қымбат және арзан Д--о--й-і----ев-й Д______ і д______ Д-р-г-й і д-ш-в-й ----------------- Дорогий і дешевий 0
N-ch t-m--. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
Машина қымбат. А-т--о--л- -----ий. А_________ д_______ А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
Ni-h--em-a. N___ t_____ N-c- t-m-a- ----------- Nich temna.
Газет арзан. Газет----ш-в-. Г_____ д______ Г-з-т- д-ш-в-. -------------- Газета дешева. 0
D-nʹ--asn--̆. D___ y______ D-n- y-s-y-̆- ------------- Denʹ yasnyy̆.

Code-Switching

Барған сайын қос тілді адамдар көбейіп келеді. Олар бірнеше тілде сөйлей алады. Бұл адамдардың көбісі тілді жиі ауыстырып жатады. Жағдайға байланысты, олар белгілі бір тілді таңдайды. Жұмыста олар, мысалы, үйдегіден басқа тілде сөйлеуі мүмкін. Осылайша, олар ортаға бейімделеді. Сонымен қатар, тілді кенеттен ауыстыру мүмкіндігі бар. Бұл феномен Code - Switching деп аталады. Code-Switching кезінде тіл сөйлеу барысында ауысады. Адамдардың бір тілден екінші тілге ауысуының көптеген себептері болуы мүмкін. Көбіне олар бір тілден керекті сөзді таба алмай жатады. Олар басқа тілді қолданып, өз ойларын жақсырақ жеткізуі мүмкін. Сондай-ақ, сөйлеуші өзін белгілі бір тілде жақсы сезінуі мүмкін. Олар бұл тілді жеке заттарға қолданғанды жөн көреді. Кейде бір тілде белгілі бір сөз болмауы мүмкін. Бұл жағдайда сөйлеушіге тілді ауыстыруға тура келеді. Немесе ол басқа адамдар сөзін түсінбеу үшін тілді ауыстыруы мүмкін. Бұл жағдайда, Code-Switching құпия тіл ретінде әрекет етеді. Бұрын тілдерді араластыру жиі сынға алынатын. Адамдар оларды дұрыс сөйлей алмайды деп есептейтін. Бүгін бұған басқаша қарайды. Code-Switching бүгінде ерекше тілдік біліктілік ретінде қабылданады. Code-Switching барысында сөйлеушіні тамашалау қызықты болуы мүмкін. Себебі, олар бұл кезде тек тілді ғана ауыстырмайды. Сондай-ақ, басқа да қарым-қатынас элементтері ауысады. Көптеген адамдар басқа тілде жылдам, қатты немесе мәнерлі сөйлейді. Немесе олар ишараттар мен мимикаларды кенеттен жиі қолданып кетулері мүмкін. Бұндай кездерде, Code-Switching аздап Сulture-Switching болып кетеді.