Тілашар

kk қажет ету – істегісі келу   »   sr требати – хтети

69 [алпыс тоғыз]

қажет ету – істегісі келу

қажет ету – істегісі келу

69 [шездесет и девет]

69 [šezdeset i devet]

требати – хтети

trebati – hteti

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Маған төсек қажет. Ја -------к-ев-т. Ј_ т_____ к______ Ј- т-е-а- к-е-е-. ----------------- Ја требам кревет. 0
t------ - -t-ti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
Ұйқым келіп тұр. Ј- х-----п-ва-и. Ј_ х___ с_______ Ј- х-ћ- с-а-а-и- ---------------- Ја хоћу спавати. 0
tr-bat- –--t-ti t______ – h____ t-e-a-i – h-e-i --------------- trebati – hteti
Мұнда төсек бар ма? И---л- о-д----евет? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-е-е-? ------------------- Има ли овде кревет? 0
Ja -rebam--revet. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Маған шам қажет. Ј- тр-ба- -ам-у. Ј_ т_____ л_____ Ј- т-е-а- л-м-у- ---------------- Ја требам лампу. 0
Ja ------ ------. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Менің бір нәрсе оқығым келеді. Ја-х-ћу--и--т-. Ј_ х___ ч______ Ј- х-ћ- ч-т-т-. --------------- Ја хоћу читати. 0
Ja----b-m--r-vet. J_ t_____ k______ J- t-e-a- k-e-e-. ----------------- Ja trebam krevet.
Мұнда шам бар ма? Има-ли-о-де лам-а? И__ л_ о___ л_____ И-а л- о-д- л-м-а- ------------------ Има ли овде лампа? 0
J------u -----t-. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Маған телефон қажет. Ј---р-б-м-тел--о-. Ј_ т_____ т_______ Ј- т-е-а- т-л-ф-н- ------------------ Ја требам телефон. 0
Ja -o-́u --avati. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Менің қоңырау шалғым келеді. Ј- ---им-т-ле--нира-и. Ј_ ж____ т____________ Ј- ж-л-м т-л-ф-н-р-т-. ---------------------- Ја желим телефонирати. 0
J--hoc-u -pav--i. J_ h___ s_______ J- h-c-u s-a-a-i- ----------------- Ja hoću spavati.
Мұнда телефон бар ма? И-а--и-о-де те-е-он? И__ л_ о___ т_______ И-а л- о-д- т-л-ф-н- -------------------- Има ли овде телефон? 0
I---l- -vde-kr-ve-? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Маған камера қажет. Ја--реба- ј-дн- -ам-р-. Ј_ т_____ ј____ к______ Ј- т-е-а- ј-д-у к-м-р-. ----------------------- Ја требам једну камеру. 0
I---l- --d- ------? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Мен суретке түсіргім келеді. Ја---ћу фотографи-ат-. Ј_ х___ ф_____________ Ј- х-ћ- ф-т-г-а-и-а-и- ---------------------- Ја хоћу фотографисати. 0
Im- l- --de k-eve-? I__ l_ o___ k______ I-a l- o-d- k-e-e-? ------------------- Ima li ovde krevet?
Мұнда камера бар ма? И-а--- о-д--к-м--а? И__ л_ о___ к______ И-а л- о-д- к-м-р-? ------------------- Има ли овде камера? 0
Ja--------l-mpu. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Маған компьютер қажет. Ја--р-бам---мпј--ер. Ј_ т_____ к_________ Ј- т-е-а- к-м-ј-т-р- -------------------- Ја требам компјутер. 0
Ja --eb-m-l----. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Менің E-Mail жібергім келеді. Ј- -о-у да п-ш-љем-е--а--. Ј_ х___ д_ п______ е______ Ј- х-ћ- д- п-ш-љ-м е-м-и-. -------------------------- Ја хоћу да пошаљем е-маил. 0
J- -re--m-lam--. J_ t_____ l_____ J- t-e-a- l-m-u- ---------------- Ja trebam lampu.
Мұнда компьютер бар ма? И-а--- --д---ом----ер? И__ л_ о___ к_________ И-а л- о-д- к-м-ј-т-р- ---------------------- Има ли овде компјутер? 0
J- -o-----i--ti. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Маған қалам қажет. Ј--т--бам--ем---ку-оло-ку. Ј_ т_____ х_______ о______ Ј- т-е-а- х-м-ј-к- о-о-к-. -------------------------- Ја требам хемијску оловку. 0
Ja ho--u č---t-. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Мен бір нәрсе жазайын деп едім. Ј- -оћ---а-п---м -еш-о. Ј_ х___ д_ п____ н_____ Ј- х-ћ- д- п-ш-м н-ш-о- ----------------------- Ја хоћу да пишем нешто. 0
J- -oću -i-a-i. J_ h___ č______ J- h-c-u č-t-t-. ---------------- Ja hoću čitati.
Бір парақ қағаз бен қалам бар ма? Им---и овде-л--т -----а-- хе-и-с-- -л--к-? И__ л_ о___ л___ п_____ и х_______ о______ И-а л- о-д- л-с- п-п-р- и х-м-ј-к- о-о-к-? ------------------------------------------ Има ли овде лист папира и хемијска оловка? 0
I-a ---ovde ---pa? I__ l_ o___ l_____ I-a l- o-d- l-m-a- ------------------ Ima li ovde lampa?

Машиналық аударма

Аударуға мәтін бергісі келетін адам көп ақша төлеуі керек. Кәсіби ауызша және жазбаша аудармашылар қымбат алады. Дегенмен де, басқа тілдерді түсіну барған сайын маңызды бола түсуде. Бұл мәселені компьютер мамандары мен компьютер лингвисттері шешкілері келеді. Олар ұзақ уақыттан бері аударма құралдарын құрастырумен айналысуда. Бүгінде, көптеген әртүрлі бағдарламалар бар. Бірақ машиналық аудармалардың сапасы көбінесе нашар болып шығады. Бұл бағдарламашылардың кінәсі емес! Тіл – өте күрделі құрылым. Компьютерлер, керісінше, қарапайым математикалық қағидаттарға негізделген. Сол себептен олар тілді әрдайым дұрыс өңдей бермейді. Аударма бағдарламасы тілді толықтай меңгеруі керек. Ол үшін мамандар оған мыңдаған сөздер мен ережелерді үйрету керек. Бұл іс жүзінде мүмкін емес. Компьютерге есептерді шығарған әлдеқайда оңай. Оның бұған шамасы жетеді! Компьютер қандай комбинация жиі кездесетінін есептей алады. Ол, мысалы, қандай сөздер бір-бірінің жанында жиі орналасатынын анықтайалады. Ол үшін оған әртүрлі тілдердегі мәтіндерді беру керек. Ол, осылайша, бір тілге тән белгілерді үйренеді. Бұл статистикалық әдісті автоматты аударма деп атайды. Алайда, компьютер адамның орнын алмастыра алмайды. Ешбір машина тіл тұрғысынан адам миын алмастыра алмайды. Жазбаша және ауызша аудармашылар әлі ұзақ уақыт жұмыс істей алады! Мүмкін, болашақта компьютер қарапайым мәтіндерді аудара алатын шығар. Әндер, поэзия мен әдебиет үшін, бәрібір адамның жаны қажет. Тілді адам секілді сезіне білу қажет. Жалғыз жол - осы...