Тілашар

kk Сын есім 3   »   sr Придеви 3

80 [сексен]

Сын есім 3

Сын есім 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Оның иті бар. О-а -ма--с-. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
P-----i-3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Ит үлкен. Пас--е---л-к. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
Pr--ev--3 P______ 3 P-i-e-i 3 --------- Pridevi 3
Оның үлкен иті бар. Он- ----в-л--ог--с-. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-- -ma-ps-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Оның үйі бар. О-а--ма -ућ-. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
On- --- p--. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Үй кішкентай. К-ћа је-м---. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
Ona im- -s-. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Оның кішкентай үйі бар. О-- и-- м----к--у. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
P-s--e-ve-i-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ол қонақ үйде тұрады. Он-ста-у-------т--у. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
Pas-j---e--k. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Қонақ үй арзан. Хот-л -----фт--. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
P-s j- -e-i-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Ол арзан қонақ үйде тұрады. Он с-а-ује - је-------х---л-. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
O-- i-a-v--ik-g ps-. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Оның машинасы бар. О--има---т-. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
On--im---e-ik-- -s-. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Машина қымбат. Ау-о-ј- -ку-о. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
On- i-a v----og-psa. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Оның қымбат машинасы бар. Он---- с-уп- ---о. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
O-a -ma--u-́-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Ол роман оқып жатыр. О---и-а-ро--н. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
Ona -m- k-ć-. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Роман қызықсыз. Р-м-н ------ад-н. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Ona i-a k---u. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. О- -и-а-до---ан р----. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
Ku-́a----mal-. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ол фильм көріп отыр. О-- -ле----ил-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
K---a--- ma-a. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Фильм әсерлі. Фи-м -е--з--д--в. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
Ku--a je ----. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Ол әсерлі фильм көріп отыр. Она г-е-- -зб-д--в-ф---. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
On--i-a m--- kuc--. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.

Ғылым тілі

Ғылым тілі – бұл арнайы тіл. Ол кәсіби пікірталастар үшін қолданылады. Сондай-ақ, ол ғылыми жарияланымдарда пайдаланылады. Бұрын бірыңғай ғылыми тілдер болған. Еуропа кеңістігінде латын тілі ұзақ уақыт бойы ғылыми тіл болған. Бүгінгі таңда, керісінше, ағылшын тілі ең маңызды ғылыми тіл болып табылады. Ғылыми тілдер - бұл кәсіби тілдер. Олар көптеген арнайы терминдерді қамтиды. Олардың ең басты белгілері - норма мен формаға келтіру. Кейбір адамдардың ойынша, ғалымдар әдейі түсініксіз сөйлеседі. Адам сөзі күрделі болса, ол ақылды адам әсерін қалдырады. Алайда, ғылымның темірқазығы – шындық. Сондықтан, ол бейтарап тілді қолдану керек. Риторикалық элементтер мен анық емес сөз тіркестеріне орын жоқ. Бірақ тым күрделі тілдердің көптеген мысалдары бар. Күрделі тіл – адамдарды өзіне тартып тұратын сияқты! Зерттеулер көрсеткендей, біз күрделі тілдерге қаттырақ сенеміз. Сыналатын адамдар сұраққа жауап беру керек еді. Оларға бірнеше жауаптың ішінен таңдау керек. Кейбір жауаптар қарапайым, ал кейбіреуі өте күрделі құрастырылған болған. Сыналатын адамдардың көпшілігі күрделі жауапты таңдаған. Алайда, олардың еш мағынасы жоқ еді! Бұл адамдар тіл тұзағына түсті. Жауаптың мазмұны еш мәнсіз болғанына қарамастан, олар оның формасына қызыққан. Дегенмен, күрделі жаза білу әрдайым өнер емес. Қарапайым мазмұнды күрделі тілмен жазуды үйренуге болады. Бірақ, күрделі заттарды қарапайым сөзбен жеткізу, керісінше, оңай емес. Тіпті, кейде өте қиын десе де болады...