Тілашар

kk Өткен шақ 4   »   ro Trecut 4

84 [сексен төрт]

Өткен шақ 4

Өткен шақ 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Romanian Ойнау Көбірек
оқу a -i-i a c___ a c-t- ------ a citi 0
Мен оқыдым. Am cit-t. A_ c_____ A- c-t-t- --------- Am citit. 0
Бүкіл романды оқып шықтым. A- c--i--t-t --ma---. A_ c____ t__ r_______ A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
түсіну a --ţe-ege a î_______ a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
Мен түсіндім. A- î--el--. A_ î_______ A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
Мен бүкіл мәтінді түсіндім. A- ---el-s to---ex-u-. A_ î______ t__ t______ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
жауап беру a răs--nde a r_______ a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Мен жауап бердім. Am-răs--n-. A_ r_______ A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
Мен барлық сұраққа жауап бердім. Am -ăs-uns--a t---e --t-e-ă----. A_ r______ l_ t____ î___________ A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
Мен мұны білемін – мен мұны білдім. Ştiu-a-ta - -------t-----. Ş___ a___ – a_ ş____ a____ Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. Scriu---ta--------ri- asta. S____ a___ – a_ s____ a____ S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. Au----t- - -m a-z-- --ta. A__ a___ – a_ a____ a____ A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. I-u a-ta-–-----ua--a--a. I__ a___ – a_ l___ a____ I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. A--- --ta-- am ad-- as--. A___ a___ – a_ a___ a____ A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. C----- a-ta --am cu---ra- --ta. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. A-t-pt-a-ta - a---ştept-t -st-. A_____ a___ – a_ a_______ a____ A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. Ex-lic------– a- expli----ast-. E_____ a___ – a_ e_______ a____ E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
Мен мұны білемін -мен мұны білдім. Cuno-- -s-a-–--m-cu-o--u--a-ta. C_____ a___ – a_ c_______ a____ C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды

Оқу кезінде көп тілді адамдар еш байқаусыз бәрін ана тіліне аударады. Бұл толықтай өздігінен орын алады, оқып отырған адам оны байқамайды. Ми ілеспе аудармашы сияқты жұмыс істейді деп айтуға да болады. Бірақ ол бәрін аудармайды! Зерттеулер мидың ішінде орнатылған сүзгі бар екенін көрсетті. Бұл сүзгі нені аудару, нені аудармау керектігін шешеді. Бұл сүзгі белгілі бір сөздерді елемейтін сияқты. Негативті сөздер ана тіліне аударылмайды. Эксперимент жүргізу үшін зерттеушілер қытай тілінің иелерін таңдады. Олардың барлығы екінші шет тілі ретінде ағылшын тілінде сөйлейді. Бұл адамдар бірнеше ағылшын сөздерін бағалау керек еді. Бұл сөздер әртүрлі эмоционалды мазмұнға ие еді. Олардың арасында жағымды, негативті және бейтарап сөздер де болды. Зерттеушілер эксперимент барысында қатысушылардың миларын зерттеген. Яғни, олар мидың электрлік белсенділігін анықтаған. Осылайша, олар мидың қалай жұмыс істейтінін біле алады. Сөздерді аудару кезінде белгілі бір сигналдар пайда болады. Олар мидың белсенді екенін көрсетеді. Алайда негативті сөздер кезінде, қатысушылардың миы ешқандай белсенділік танытпаған. Тек жағымды немесе бейтарап сөздер ғана аударылған. Бұл құбылыстың себебін ғалымдар әлі білмейді. Теория тұрғысынан алғанда, ми барлық сөздерді бірдей өңдеу керек еді. Мүмкін, сүзгі әрбір сөзді қысқаша тексеріп шығатын шығар. Екінші тілде оқылған кезде, ол сөздерге талдау жасалынған. Сөз негативті болған кезде, ми бұғатталады. Ол сөздің ана тіліндегі баламасын таба алмайды. Адамдар сөздерге сезімтал келеді. Мүмкін, осылайша ми эмоционалды соққыдан қорғанғысы келетін шығар...