외국어 숙어집

ko 학교에서   »   bg В училище

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [четири]

4 [chetiri]

В училище

V uchilishche

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 불가리아어 놀다
우리는 어디에 있어요? Къде сме? К___ с___ К-д- с-е- --------- Къде сме? 0
K--e-s-e? K___ s___ K-d- s-e- --------- Kyde sme?
우리는 학교에 있어요. Н-- сме --уч-л---. Н__ с__ в у_______ Н-е с-е в у-и-и-е- ------------------ Ние сме в училище. 0
N------ v --h---s-che. N__ s__ v u___________ N-e s-e v u-h-l-s-c-e- ---------------------- Nie sme v uchilishche.
우리는 수업하고 있어요. И-а-- ---ове. И____ ч______ И-а-е ч-с-в-. ------------- Имаме часове. 0
Imam---has-ve. I____ c_______ I-a-e c-a-o-e- -------------- Imame chasove.
저들은 학생들이에요. Т--- са у-е--ците. Т___ с_ у_________ Т-в- с- у-е-и-и-е- ------------------ Това са учениците. 0
T--- -a -c---i-si--. T___ s_ u___________ T-v- s- u-h-n-t-i-e- -------------------- Tova sa uchenitsite.
저분은 선생님이에요. Т--а-- учит--кат-. Т___ е у__________ Т-в- е у-и-е-к-т-. ------------------ Това е учителката. 0
T--- y--uc-i-e-k-t-. T___ y_ u___________ T-v- y- u-h-t-l-a-a- -------------------- Tova ye uchitelkata.
저건 반이에요. Т-в- - кл-съ-. Т___ е к______ Т-в- е к-а-ъ-. -------------- Това е класът. 0
Tova-ye-k-asy-. T___ y_ k______ T-v- y- k-a-y-. --------------- Tova ye klasyt.
우리는 뭐하고 있어요? К--во-п-а-им -и-? К____ п_____ н___ К-к-о п-а-и- н-е- ----------------- Какво правим ние? 0
Kakvo-p------n--? K____ p_____ n___ K-k-o p-a-i- n-e- ----------------- Kakvo pravim nie?
우리는 배우고 있어요. Ние -чи-. Н__ у____ Н-е у-и-. --------- Ние учим. 0
Nie u--im. N__ u_____ N-e u-h-m- ---------- Nie uchim.
우리는 언어를 배우고 있어요. Н-е-у----ез--. Н__ у___ е____ Н-е у-и- е-и-. -------------- Ние учим език. 0
Ni- uc--m -e-i-. N__ u____ y_____ N-e u-h-m y-z-k- ---------------- Nie uchim yezik.
저는 영어를 배워요. А--уча--нг-и-с--. А_ у__ а_________ А- у-а а-г-и-с-и- ----------------- Аз уча английски. 0
A- ---a-a-gl-ys-i. A_ u___ a_________ A- u-h- a-g-i-s-i- ------------------ Az ucha angliyski.
당신은 스페인어를 배워요. Ти-учи- -с--нс-и. Т_ у___ и________ Т- у-и- и-п-н-к-. ----------------- Ти учиш испански. 0
T---chi-h i----s-i. T_ u_____ i________ T- u-h-s- i-p-n-k-. ------------------- Ti uchish ispanski.
그는 독어를 배워요. То-------е-с-и. Т__ у__ н______ Т-й у-и н-м-к-. --------------- Той учи немски. 0
T----c-i ---s--. T__ u___ n______ T-y u-h- n-m-k-. ---------------- Toy uchi nemski.
우리는 불어를 배워요. Ни----и---------. Н__ у___ ф_______ Н-е у-и- ф-е-с-и- ----------------- Ние учим френски. 0
Nie ---im f-en-k-. N__ u____ f_______ N-e u-h-m f-e-s-i- ------------------ Nie uchim frenski.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. В-е-уч-----тал-анск-. В__ у____ и__________ В-е у-и-е и-а-и-н-к-. --------------------- Вие учите италиански. 0
V-e-----------li-n---. V__ u_____ i__________ V-e u-h-t- i-a-i-n-k-. ---------------------- Vie uchite italianski.
그들은 러시아어를 배워요. Те у--т р-с-и. Т_ у___ р_____ Т- у-а- р-с-и- -------------- Те учат руски. 0
T--------ru---. T_ u____ r_____ T- u-h-t r-s-i- --------------- Te uchat ruski.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. Да се -ч-т----ци - -нте--с-о. Д_ с_ у___ е____ е и_________ Д- с- у-а- е-и-и е и-т-р-с-о- ----------------------------- Да се учат езици е интересно. 0
D- -- u-hat--ezit-i -- in--resn-. D_ s_ u____ y______ y_ i_________ D- s- u-h-t y-z-t-i y- i-t-r-s-o- --------------------------------- Da se uchat yezitsi ye interesno.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. Н-е-ис---- д- ---б-ра---хорат-. Н__ и_____ д_ р________ х______ Н-е и-к-м- д- р-з-и-а-е х-р-т-. ------------------------------- Ние искаме да разбираме хората. 0
Nie--s--m--d- razb---m- khorata. N__ i_____ d_ r________ k_______ N-e i-k-m- d- r-z-i-a-e k-o-a-a- -------------------------------- Nie iskame da razbirame khorata.
우리는 사람들과 말하고 싶어요. Ни- ис---е д--р-з--в--яме----орат-. Н__ и_____ д_ р__________ с х______ Н-е и-к-м- д- р-з-о-а-я-е с х-р-т-. ----------------------------------- Ние искаме да разговаряме с хората. 0
N-- iska-e -a-r---ov-ry-me s --o----. N__ i_____ d_ r___________ s k_______ N-e i-k-m- d- r-z-o-a-y-m- s k-o-a-a- ------------------------------------- Nie iskame da razgovaryame s khorata.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.