외국어 숙어집

ko 학교에서   »   ru В школе

4 [넷]

학교에서

학교에서

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

V shkole

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 러시아어 놀다
우리는 어디에 있어요? Г-е-мы? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
Gd- m-? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
우리는 학교에 있어요. Мы - ш--ле. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
My v ---o-e. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
우리는 수업하고 있어요. У --с -р---. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U nas-u-ok-. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
저들은 학생들이에요. Эт- у-е-ик-. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
Eto-uch-n-k-. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
저분은 선생님이에요. Эт- у--т--ь-и--. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
E-o --h---lʹ--ts-. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
저건 반이에요. Э-о --а--. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Eto -l--s. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
우리는 뭐하고 있어요? Чем м----н-м-е---? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
Ch-m--y zan-mayemsya? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
우리는 배우고 있어요. М- учи-с-. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
My u--i-sya. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
우리는 언어를 배우고 있어요. М---чим-----. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
My-uc-i--ya-y-. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
저는 영어를 배워요. Я --у а---и---ий. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Ya uch- -n-l-y-k-y. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
당신은 스페인어를 배워요. Т--учиш--и-п--с---. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T--uc-i--ʹ-i----sk-y. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
그는 독어를 배워요. Он ---т н-ме---й. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
On---h-t-n----s-i-. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
우리는 불어를 배워요. Мы у-им----н---ски-. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
M- u--im fr--tsuzskiy. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
당신들은 모두 이태리어를 배워요. Вы-уч--- -т------ки-. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
V--u--i-- --a-ʹ--n--i-. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
그들은 러시아어를 배워요. О---уч-- р-с-к--. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
O-i u--a--r--s--y. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
언어를 배우는 것은 흥미로워요. У--т- я-ы-и-------с--. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
U-hi-ʹ ya-yk- -nte---n-. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
우리는 사람들을 이해하고 싶어요. М- хот-м --н--ат- -ю--й. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
My-kh--im-----m-tʹ lyud-y. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
우리는 사람들과 말하고 싶어요. Мы---тим го--р-ть---лю----. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
My----tim-g---r----s---ud---. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

모국어의 날

당신의 모국어를 사랑하십니까? 그럼 앞으로 당신의 모국어를 찬미하셔야 합니다! 2월 21일 마다 말입니다! 그것은 국제 모국어의 날이다. 2000년부터 매 년 모국어의 날 기념으로 축제가 벌여진다. UNESCO가 실시한 일이다. UNESCO는 국제 연합의 하나의 단체이다. 이 단체는 학문, 교육과 문화분야의 주제를 다룬다. UNESCO는 인구의 문화유산을 보존하려 한다. 각 언어도 문화유산이다. 그래서 각 언어는 보호되고, 장려되며 진흥되어야 한다. 2월 21일에는 언어의 다양성을 기념하는 날이다. 세계적으로 6000개에서 7000개까지의 언어가 존재한다고 평가된다. 그러나 이들 중 절반은 사멸 위기에 처해 있다. 격주마다 하나의 언어가 영원히 상실된다. 하지만 각자의 언어는 굉장한 지식보배다. 언어 속에는 민족의 지식이 모집된다. 한 국가의 역사가 그의 언어에 반영된다. 경험과 전통도 언어를 통해 전해진다. 모국어는 그래서 모든 국가 정체성의 구성요소이다. 하나의 언어가 사멸되면, 우리는 단어 이상의 것을 잃어버린다. 2월 21일에 이 모든 것을 추념하는 날을 가지는 것이 목표이다. 언어가 어떤 의미를 갖는지 사람들은 이해하는 것이 목표이다. 사람들은 또한 언어를 보존하기 위해 무엇을 할 수 있는지에 대해 생각해보게끔 하는 것이 목표이다. 그러니 당신의 모국어가 얼마나 당신에게 중요한지를 보여주도록 하세요! 모국어를 위해 하나의 케익을 만드는 것은 어떤지요? 설탕양으로 된 예쁜 케익글자로 말입니다. 당연히 본인의 모국어로요!
알고 계셨나요?
보스니아어는 남슬라브어군에 속하는 언어입니다. 이 언어는 특히 보스니아와 헤르체고비나에서 사용됩니다. 또한 세르비아, 크로아티아, 마케도니아 및 몬테네그로에도 이 언어를 사용하는 사람들이 있습니다. 약 2백 50만명의 사람들이 보스니아어를 모국어로 사용하고 있습니다. 이 언어는 크로아티아어 및 세르비아어와 상당히 유사합니다. 어휘, 맞춤법 및 문법에 차이점이 거의 없습니다. 보스니아어를 사용하는 사람은 세르비아어와 크로아티아어를 이해하는 데 전혀 문제가 없습니다. 그러므로 보스니아어의 지위에 대한 논쟁이 자주 벌어집니다. 보스니아어가 하나의 독립된 언어인지에 대해 회의적인 언어학자들이 많이 있습니다. 이들은 이 언어가 세르보크로아티아어의 국가적 이형에 불과할 뿐이라고 주장합니다. 보스니아어에는 외부에서 받은 영향이 많다는 점도 관심을 끕니다. 이 지역은 오랫동안 번갈아 가며 동양과 서양에 속했던 곳입니다. 그러므로 이 언어의 어휘에는 아라비아어, 터키어 및 페르이사어의 개념을 많이 혼재되어 있습니다. 이는 슬라브어파의 언어에서는 아주 드문 현상입니다. 하지만 이로 인해 보스니아어는 아주 특색이 있는 언어가 됩니다.