외국어 숙어집

ko 기차 안에서   »   ar ‫فى القطار‬

34 [서른넷]

기차 안에서

기차 안에서

‫34 [أربعة وثلاثون]

34 [arabeat wathalathun]

‫فى القطار‬

fi alqitar

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 아랍어 놀다
저게 베를린행 기차예요? ه- هذ-----ط-ر--تج- -ل---ر--ن؟ ه_ ه__ ا_____ م___ إ__ ب_____ ه- ه-ا ا-ق-ا- م-ج- إ-ى ب-ل-ن- ----------------------------- هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ 0
hal-h-dh- -lq-tar-m---ji- -ila--b---i-? h__ h____ a______ m______ i____ b______ h-l h-d-a a-q-t-r m-t-j-h i-l-a b-r-i-? --------------------------------------- hal hadha alqitar mutajih iilaa barlin?
기차가 몇 시에 떠나요? ‫-تى--نطل- ال-ط--؟ ‫___ ي____ ا______ ‫-ت- ي-ط-ق ا-ق-ا-؟ ------------------ ‫متى ينطلق القطار؟ 0
m---a---n--li--alqi-a-? m____ y_______ a_______ m-t-a y-n-a-i- a-q-t-r- ----------------------- mataa yantaliq alqitar?
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? ‫--ى ------ق--- إ-- ب-لين؟ ‫___ ي__ ا_____ إ__ ب_____ ‫-ت- ي-ل ا-ق-ا- إ-ى ب-ل-ن- -------------------------- ‫متى يصل القطار إلى برلين؟ 0
mat---ya-i- a-qi--- ----a-barli-? m____ y____ a______ i____ b______ m-t-a y-s-l a-q-t-r i-l-a b-r-i-? --------------------------------- mataa yasil alqitar iilaa barlin?
죄송하지만, 지나가도 돼요? ع--ا-هل -مكن---ا-م-ور؟ ع___ ه_ ي_____ ا______ ع-ر- ه- ي-ك-ن- ا-م-و-؟ ---------------------- عذرا هل يمكنني المرور؟ 0
ea-----n---l-yu-----n----ma--r? e_______ h__ y________ a_______ e-d-i-a- h-l y-m-i-u-i a-m-r-r- ------------------------------- eadhiran hal yumkinuni almarur?
이건 제 자리인 것 같아요. ا-تقد-أن----------. ا____ أ_ ه__ م_____ ا-ت-د أ- ه-ا م-ع-ي- ------------------- اعتقد أن هذا مقعدي. 0
a-t-qid-a-- ha--- m--ad-. a______ a__ h____ m______ a-t-q-d a-a h-d-a m-q-d-. ------------------------- aetaqid ana hadha maqadi.
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. أ---د أ-- ت-لس ف-----دي. أ____ أ__ ت___ ف_ م_____ أ-ت-د أ-ك ت-ل- ف- م-ع-ي- ------------------------ أعتقد أنك تجلس في مقعدي. 0
a--a--d a-n-k------s--i ma-a-i. a______ a____ t_____ f_ m______ a-t-q-d a-n-k t-j-i- f- m-q-d-. ------------------------------- aetaqid annak tajlis fi maqadi.
침대칸이 어디예요? ‫أ----رب- ال-و-؟ ‫___ ع___ ا_____ ‫-ي- ع-ب- ا-ن-م- ---------------- ‫أين عربة النوم؟ 0
ay-- e--ba--alna-m? a___ e_____ a______ a-n- e-r-a- a-n-w-? ------------------- ayna earbat alnawm?
침대칸은 기차의 끝에 있어요. ت-------ة ا-----في ن---ة---ق-ار. ت___ ع___ ا____ ف_ ن____ ا______ ت-ج- ع-ب- ا-ن-م ف- ن-ا-ة ا-ق-ا-. -------------------------------- توجد عربة النوم في نهاية القطار. 0
taw--d -arba- -l-a-- f--ni--y-- alqi-ar. t_____ e_____ a_____ f_ n______ a_______ t-w-a- e-r-a- a-n-w- f- n-h-y-t a-q-t-r- ---------------------------------------- tawjad earbat alnawm fi nihayat alqitar.
식당차는 어디 있어요? – 앞쪽에요. ‫و--- عرب-----عام؟ ــ- في-ال--دمة. ‫____ ع___ ا______ ـ__ ف_ ا_______ ‫-أ-ن ع-ب- ا-ط-ا-؟ ـ-ـ ف- ا-م-د-ة- ---------------------------------- ‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. 0
wa-y-- e-r--t--lt----?---f--almuqadam--i. w_____ e_____ a_______ — f_ a____________ w-a-n- e-r-a- a-t-e-m- — f- a-m-q-d-m-t-. ----------------------------------------- waayna earbat altaeam? — fi almuqadamati.
밑에서 자도 될까요? ‫---كن---النوم-ف- ا-س-ي- ال--ل-؟ ‫_______ ا____ ف_ ا_____ ا______ ‫-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-س-ل-؟ -------------------------------- ‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ 0
a-um---un--aln--w--fi ---ari--alsu--i? a_________ a______ f_ a______ a_______ a-u-k-n-n- a-n-a-m f- a-s-r-r a-s-f-i- -------------------------------------- ayumkinuni alnnawm fi alsarir alsufli?
중간에서 자도 될까요? ‫أ--كنني--لنوم--ي -لس-ير --أ--ط؟ ‫_______ ا____ ف_ ا_____ ا______ ‫-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-أ-س-؟ -------------------------------- ‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ 0
ay--k-n--i-a-nna-- fi--l----r a--wst? a_________ a______ f_ a______ a______ a-u-k-n-n- a-n-a-m f- a-s-r-r a-a-s-? ------------------------------------- ayumkinuni alnnawm fi alsarir alawst?
위에서 자도 될까요? ‫-يم-نني-ا---م في-ا-س-ي- ا-ع-وي؟ ‫_______ ا____ ف_ ا_____ ا______ ‫-ي-ك-ن- ا-ن-م ف- ا-س-ي- ا-ع-و-؟ -------------------------------- ‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ 0
a-umk----i---nn-wm-f- -l-a----a-e--wi? a_________ a______ f_ a______ a_______ a-u-k-n-n- a-n-a-m f- a-s-r-r a-e-l-i- -------------------------------------- ayumkinuni alnnawm fi alsarir aleulwi?
언제 국경에 도착해요? ‫--ى--صل-إلى ا--دو-؟ ‫___ ن__ إ__ ا______ ‫-ت- ن-ل إ-ى ا-ح-و-؟ -------------------- ‫متى نصل إلى الحدود؟ 0
m-taa--asa- -il-- ---ud-d? m____ n____ i____ a_______ m-t-a n-s-l i-l-a a-h-d-d- -------------------------- mataa nasal iilaa alhudud?
베를린까지 얼마나 걸려요? كم--- الوق---س---ق ----ل--إلى --ل-ن؟ ك_ م_ ا____ ت_____ ا_____ إ__ ب_____ ك- م- ا-و-ت ت-ت-ر- ا-ر-ل- إ-ى ب-ل-ن- ------------------------------------ كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ 0
k-m mi----waq- tastagri- a-rihl-t----aa-----i-? k__ m__ a_____ t________ a_______ i____ b______ k-m m-n a-w-q- t-s-a-r-q a-r-h-a- i-l-a b-r-i-? ----------------------------------------------- kam min alwaqt tastagriq alrihlat iilaa barlin?
기차가 지연돼요? ه--ت------ق-ا-؟ ه_ ت___ ا______ ه- ت-خ- ا-ق-ا-؟ --------------- هل تأخر القطار؟ 0
h-l-t---kh-- --q-tar? h__ t_______ a_______ h-l t-k-k-a- a-q-t-r- --------------------- hal takhkhar alqitar?
읽을 것이 있어요? ‫-ل--دي- ----ل--رأه؟ ‫__ ل___ ش__ ل______ ‫-ل ل-ي- ش-ء ل-ق-أ-؟ -------------------- ‫هل لديك شيء لتقرأه؟ 0
ha- la--yk--h-y li-aqra---? h__ l_____ s___ l__________ h-l l-d-y- s-a- l-t-q-a-h-? --------------------------- hal ladayk shay litaqraahu?
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? ه- --ك-- ا-حصول -لى-------أ-ل وا-شرب ه--؟ ه_ ي____ ا_____ ع__ ش__ ل____ و_____ ه___ ه- ي-ك-ك ا-ح-و- ع-ى ش-ء ل-أ-ل و-ل-ر- ه-ا- ----------------------------------------- هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ 0
h-l---mk-n-k-a-h--ul-ea-aa sh-y----------l------hu--? h__ y_______ a______ e____ s___ l_____ w_______ h____ h-l y-m-i-u- a-h-s-l e-l-a s-a- l-l-k- w-l-h-r- h-n-? ----------------------------------------------------- hal yumkinuk alhusul ealaa shay lilakl walshurb huna?
저를 일곱 시에 깨워 주겠어요? هل --------- ---ت-قظ-- في-السا-ة-ا-س-----ص-ا-اً؟ ه_ م_ ا_____ أ_ ت_____ ف_ ا_____ ا______ ص_____ ه- م- ا-م-ك- أ- ت-ق-ن- ف- ا-س-ع- ا-س-ب-ة ص-ا-ا-؟ ------------------------------------------------ هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ 0
h-l min -- ---ki--a- ---iza-- fi a--ae-t-alsa-ea- sa-a-a-? h__ m__ a_ m_____ a_ t_______ f_ a______ a_______ s_______ h-l m-n a- m-m-i- a- t-q-z-n- f- a-s-e-t a-s-b-a- s-b-h-n- ---------------------------------------------------------- hal min al mumkin an tuqizani fi alsaeat alsabeat sabahan?

아기들은 독순술에 능한 자들이다!

아기들이 말하기를 배울 때 부모님들의 입을 쳐다본다. 이 사실은 발달심리학자들이 발견한 내용이다. 약 6개월때부터 아기들은 입술을 읽기 시작한다. 이렇게 이들은 소리를 내기 위해서 어떻게 입으로 모양을 내야 하는지를 배운다. 아기들이 돌이 되면 몇몇 단어를 이미 알아듣는다. 이 나이때부터 이들은 다시 사람들의 눈을 보게 된다. 이렇게 이들은 많은 중요한 정보를 얻는다. 눈을 통해 부모님이 즐겁거나 슬픈지를 알아차린다. 그들은 이를 통해 감정의 세계를 알아간다. 외국어로 그들에게 말을 걸때 흥미로워진다. 이때 아기들은 다시 입술을 읽기 시작하기 때문이다. 이를 통해 낯선 음성을 형성하는 것을 배운다. 아기들과 말할 때 언제나 그들을 쳐다보며 말하는 것이 좋다. 그 외에 아기들은 언어적 발전을 위해서 대화가 필요하다. 부모님들은 종종 아기들이 하는 말을 반복해서 말하기 때문이다. 이렇게 아기들은 피드백을 얻는다. 어린 아이들에게 있어서 이 점은 매우 중요하다. 이때 이들이 이해받는다는 사실을 알게 되기 때문이다. 이 확인은 아기들에게 동기를 부여해준다. 이들은 계속적으로 말을 배우는 것을 재밌어한다. 그러니 아기들에게 오디오데이터만 들려주는 것이 충분하지 않다. 아기들이 사실상 입술을 읽는다는 것은 여러 논문이 입증한다. 실험에서 어린 아이들에게 음성이 없는 비디오를 보여줬다. 아기들의 모국어와 외국어로 된 비디오들이었다. 아기들은 그들의 언어의 비디오를 보다 오래 쳐다보았다. 이때 이들은 현저하게 집중을 잘했다. 아기들의 첫 말들은 하지만 전 세계적으로 동일한 단어들이다. 엄마와 아빠 - 이것은 모든 언어로 쉽게 발음할 수 있는 단어들이다!
알고 계셨나요?
폴란드어는 서슬라브어파에 속합니다. 폴란드어는 약 4천5백만 명 이상이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어는 주로 폴란드에서 사용되고, 동유럽의 몇몇 나라에서도 사용됩니다. 폴란드 이주자들은 자신의 언어를 다른 대륙에도 전파하였습니다. 따라서 전 세계적으로 약 6천만 명 정도의 사람들이 폴란드어를 사용합니다. 그러므로 폴란드어는 슬라브어 중에서 러시아어 다음으로 가장 많이 사용되는 언어입니다. 폴란드어는 체코어 및 슬로바키아어와 가까운 친족 관계에 있습니다. 현대 폴란드 문어는 여러 방언에서 발전한 언어입니다. 하지만 오늘날 폴란드인들은 대부분 표준어를 사용하고 있으므로 방언은 거의 남아 있지 않습니다. 폴란드 문자는 라틴 문자를 기반으로 하고 있으며 문자의 수는 35개입니다. 강세는 항상 어떤 어휘의 끝에서 두 번째 음절에 있습니다. 격은 일곱 가지로 변화하며 성은 세 가지로 구분됩니다. 따라서 거의 모든 낱말이 낱말 끝에서 격변화를 하든지 어미변화를 합니다. 그러므로 폴란드어는 결코 배우기 쉬운 언어가 아닙니다. 하지만 이 언어는 곧 유럽에서 가장 중요한 언어 중 하나가 될 것입니다!