외국어 숙어집

ko 질문하기 1   »   hy հարցեր տալ 1

62 [예순둘]

질문하기 1

질문하기 1

62 [Վաթսուն]

62 [Vat’sun]

հարցեր տալ 1

harts’yer tal 1

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 아르메니아어 놀다
배워요 սով-ր-լ ս______ ս-վ-ր-լ ------- սովորել 0
ha-ts’y-r-t---1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
학생들이 많이 배워요? Ա--կ---ն--- շ-- ե- սովորո--: Ա__________ շ__ ե_ ս________ Ա-ա-ե-տ-ե-ը շ-տ ե- ս-վ-ր-ւ-: ---------------------------- Աշակերտները շատ են սովորում: 0
harts-----tal 1 h________ t__ 1 h-r-s-y-r t-l 1 --------------- harts’yer tal 1
아니요, 조금 배워요. Ո- --ք-չ ե- ս----ո-մ: Ո_ , ք__ ե_ ս________ Ո- , ք-չ ե- ս-վ-ր-ւ-: --------------------- Ոչ , քիչ են սովորում: 0
s-vorel s______ s-v-r-l ------- sovorel
질문해요 հ--ց-ել հ______ հ-ր-ն-լ ------- հարցնել 0
s-v--el s______ s-v-r-l ------- sovorel
선생님께 자주 질문해요? ՈՒ--ւցչին---ճ-՞խ -ս --րցնու-: Ո________ հ_____ ե_ հ________ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ճ-՞- ե- հ-ր-ն-ւ-: ----------------------------- ՈՒսուցչին հաճա՞խ ես հարցնում: 0
so-or-l s______ s-v-r-l ------- sovorel
아니요, 자주 질문 안 해요. Ո-,-ես-նր-ն --ճախ---մ --ր-նո--: Ո__ ե_ ն___ հ____ չ__ հ________ Ո-, ե- ն-ա- հ-ճ-խ չ-մ հ-ր-ն-ւ-: ------------------------------- Ոչ, ես նրան հաճախ չեմ հարցնում: 0
A----ertn----sh----en --v---m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
대답을 해요 պ--ա----ել պ_________ պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
A-h-k-r---r-----t y-n----o--m A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
대답을 해주세요. Պա-աս-ա-եք- -նդ---- -մ: Պ__________ խ______ ե__ Պ-տ-ս-ա-ե-, խ-դ-ո-մ ե-: ----------------------- Պատասխանեք, խնդրում եմ: 0
As-ak-rtn-ry s-a- -en-s--o-um A___________ s___ y__ s______ A-h-k-r-n-r- s-a- y-n s-v-r-m ----------------------------- Ashakertnery shat yen sovorum
저는 대답을 해요. Ե- -ատ-ս-ա---մ-եմ: Ե_ պ__________ ե__ Ե- պ-տ-ս-ա-ո-մ ե-: ------------------ Ես պատասխանում եմ: 0
V-ch’---k’--h- ye---o---um V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
일해요 ա--ատել ա______ ա-խ-տ-լ ------- աշխատել 0
Voc-’ - ---c----e- --vo-um V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
그는 지금 일하고 있어요? Ա-ս--ա-ի- ն--աշ--տո-մ-է: Ա__ պ____ ն_ ա_______ է_ Ա-ս պ-հ-ն ն- ա-խ-տ-ւ- է- ------------------------ Այս պահին նա աշխատում է: 0
V-c-----k-ic-’ y---so-orum V____ , k_____ y__ s______ V-c-’ , k-i-h- y-n s-v-r-m -------------------------- Voch’ , k’ich’ yen sovorum
네, 지금 일하고 있어요. Այո---- այս---հ----շ---ո---է: Ա___ ն_ ա__ պ____ ա_______ է_ Ա-ո- ն- ա-ս պ-հ-ն ա-խ-տ-ւ- է- ----------------------------- Այո, նա այս պահին աշխատում է: 0
h-rts’-el h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
와요 գ-լ գ__ գ-լ --- գալ 0
h--ts’-el h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
오고 있어요? Գալ-՞----: Գ_____ ե__ Գ-լ-՞- ե-: ---------- Գալի՞ս եք: 0
h-r---n-l h________ h-r-s-n-l --------- harts’nel
네, 우리는 곧 갈 거예요. Ա--, --նք ---ի---ն- շ---ով: Ա___ մ___ գ____ ե__ շ______ Ա-ո- մ-ն- գ-լ-ս ե-ք շ-ւ-ո-: --------------------------- Այո, մենք գալիս ենք շուտով: 0
U-u----h’-n--a-ha-kh--es ha-ts’-um U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
살아요 ա-ր-լ ա____ ա-ր-լ ----- ապրել 0
Usut--c--i---a--a՞-- --s---rts’-um U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
당신은 베를린에 살아요? Բե---ն-ւ-մ-ե- ապ---մ: Բ_________ ե_ ա______ Բ-ռ-ի-ո-՞- ե- ա-ր-ւ-: --------------------- Բեռլինու՞մ եք ապրում: 0
Usu-s’c-’in-h-c---kh---- h--t-’--m U__________ h_______ y__ h________ U-u-s-c-’-n h-c-a-k- y-s h-r-s-n-m ---------------------------------- Usuts’ch’in hacha՞kh yes harts’num
네, 저는 베를린에 살아요. Այ---ես-ա-րում-ե- -ե-լի-ո--: Ա___ ե_ ա_____ ե_ Բ_________ Ա-ո- ե- ա-ր-ւ- ե- Բ-ռ-ի-ո-մ- ---------------------------- Այո, ես ապրում եմ Բեռլինում: 0
V--h-- y-s nra--ha-h-kh --’----h----’n-m V_____ y__ n___ h______ c_____ h________ V-c-’- y-s n-a- h-c-a-h c-’-e- h-r-s-n-m ---------------------------------------- Voch’, yes nran hachakh ch’yem harts’num

말하기를 원하는 자는 글을 써야 한다!

외국어를 습득하는 것은 항상 쉬운 것만은 아니다. 특히 말하는 것을 어학생들이 처음에 어렵다고 종종 느낀다. 많은 자들이 새로운 언어로 문장을 말하는 것을 두려워한다. 그들은 실수를 할까봐 너무나 두려워서이다. 이러한 어학생들을 위해서는 글을 쓰는 것이 해결법이 될 수가 있다. 왜냐하면 말하는 것을 잘 배우려는 사람은 가능한한 많이 글을 써야 하기 때문이다. 글을 쓰는 것은 우리가 새로운 언어에 익숙해지는 것을 도와준다. 이것은 여러 가지 이유가 있다. 글을 쓰는 것은 말하는 것과는 달리 작동한다. 이는 훨씬 더 복합작인 과정이다. 글을 쓸 때 우리는 보다 오랫동안 어떠한 단어를 사용할 것인지에 대해 생각을 한다. 이를 통해 우리의 뇌는 새로운 언어를 보다 집중적으로 사용한다. 우리는 글을 쓸 때 보다 긴장이 풀려있다. 답변을 기다리는 사람이 없기 때문이다. 이렇게 우리는 외국어에 대한 두려움을 천천히 잃어간다. 글을 쓰는 것은 그 외에도 창의성을 북돋아준다. 우리는 우리가 보다 자유롭다고 느껴서 새로운 언어와 보다 많은 놀이를 한다. 글을 쓰는 것은 우리에게 말하는 것보다 또한 보다 많은 시간을 준다. 그리고 이는 기억력을 보조해준다! 글을 쓰는 최고의 장점은 그러나 거리를 둔 형식이다. 즉, 우리는 우리의 언어의 결과를 세밀하게 관찰할 수가 있다. 우리는 우리 앞에 놓인 모든 것을 명확하게 볼 수가 있다. 이렇게 우리는 우리의 오류를 스스로 고치면서 공부를 할 수가 있다. 새로운 언어로 무엇을 쓰는지는 원칙적으로 상관이 없다. 중요한 것은, 규칙적으로 글로 된 문장을 만들어내는 것이다. 이것을 연습하고자 하는 사람은 외국에서 펜팔을 구하는 것도 좋을 것이다. 언젠가는 그를 직접 만나야 한다. 그때 알아차릴 것이다: 말하는 것이 이제 훨씬 쉬워졌다는 것을!