외국어 숙어집

ko 이유 말하기 2   »   ky Бир нерсени негиздөө 2

76 [일흔여섯]

이유 말하기 2

이유 말하기 2

76 [жетимиш алты]

76 [жетимиш алты]

Бир нерсени негиздөө 2

Bir nerseni negizdöö 2

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 키르기스어 놀다
당신은 왜 안 왔어요? Э----е-келг-н----су-? Э_____ к_____ ж______ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
B----er-e-- n--izd-ö 2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-ö- 2 ---------------------- Bir nerseni negizdöö 2
저는 아팠어요. М-- ооруп-к-лды-. М__ о____ к______ М-н о-р-п к-л-ы-. ----------------- Мен ооруп калдым. 0
Bir n-r-eni negi--öö 2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-ö- 2 ---------------------- Bir nerseni negizdöö 2
저는 아파서 안 왔어요. М-- ---уп ж---ан-ык-а- келг-н-------. М__ о____ ж___________ к_____ ж______ М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------- Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. 0
E-ne-e-kel--- joksuŋ? E_____ k_____ j______ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
그녀는 왜 안 왔어요? Эм-е үчүн -----л--н-жок? Э___ ү___ а_ к_____ ж___ Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к- ------------------------ Эмне үчүн ал келген жок? 0
Emnege--e------o-su-? E_____ k_____ j______ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
그녀는 피곤했어요. А- ч--ч-г-- -о-ч-. А_ ч_______ б_____ А- ч-р-а-а- б-л-у- ------------------ Ал чарчаган болчу. 0
Emn-g- ke--en -o-s-ŋ? E_____ k_____ j______ E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
그녀는 피곤해서 안 왔어요. А- -ар----нды-т-н---лге- --к. А_ ч_____________ к_____ ж___ А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к- ----------------------------- Ал чарчагандыктан келген жок. 0
M-n ---u- k---ım. M__ o____ k______ M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------- Men oorup kaldım.
그는 왜 안 왔어요? Э-не-е--- -елг----ок? Э_____ а_ к_____ ж___ Э-н-г- а- к-л-е- ж-к- --------------------- Эмнеге ал келген жок? 0
M----o-up k-l-ım. M__ o____ k______ M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------- Men oorup kaldım.
그는 관심이 없었어요. Ан-н к-алоо---жо- бо--у. А___ к_______ ж__ б_____ А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------ Анын каалоосу жок болчу. 0
M-- oor-p -al-ım. M__ o____ k______ M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------- Men oorup kaldım.
그는 관심이 없어서 안 왔어요. А--ке-------йд---ан-к-------н ка--о--у ж-к -о--у. А_ к_____ к_____ а______ а___ к_______ ж__ б_____ А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------------------- Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. 0
Me---o--p jat---dık--n ---g-n-jok-un. M__ o____ j___________ k_____ j______ M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------- Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
여러분들은 왜 안 왔어요? Э-неге-к-лген-жокс-ңар? Э_____ к_____ ж________ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-? ----------------------- Эмнеге келген жоксуңар? 0
M------u--j-t--ndıkta- --lgen-jok-u-. M__ o____ j___________ k_____ j______ M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------- Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
우리의 자동차가 손상됐어요. Би-д---------аа------з--у- --л-ы. Б_____ а__________ б______ к_____ Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы- --------------------------------- Биздин автоунаабыз бузулуп калды. 0
Me--o-----jat-a-dıktan k-lg-n------n. M__ o____ j___________ k_____ j______ M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------- Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
우리의 자동차가 손상돼서 안 왔어요. Ун-а--з -у-у-у---а-га-д-к-а--ке-ген жо----. У______ б______ к___________ к_____ ж______ У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------------- Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. 0
Emne üç-n-al-k--g-n -ok? E___ ü___ a_ k_____ j___ E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k- ------------------------ Emne üçün al kelgen jok?
왜 사람들이 안 왔어요? Эм---үч-- ---м-а--к-лг-н ж-к? Э___ ү___ а______ к_____ ж___ Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к- ----------------------------- Эмне үчүн адамдар келген жок? 0
Emne-ü-ü- al-k-l----j--? E___ ü___ a_ k_____ j___ E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k- ------------------------ Emne üçün al kelgen jok?
그들은 기차를 놓쳤어요. А-а- п-е--д-н кечигип кал-шты. А___ п_______ к______ к_______ А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы- ------------------------------ Алар поездден кечигип калышты. 0
Emne ü-ün----ke-gen-jo-? E___ ü___ a_ k_____ j___ E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k- ------------------------ Emne üçün al kelgen jok?
그들은 기차를 놓쳐서 안 왔어요. П------н-кечиги- калыш---ды-тан-кел--й к-лышт-. П_______ к______ к_____________ к_____ к_______ П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы- ----------------------------------------------- Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. 0
A--çar--ga---ol--. A_ ç_______ b_____ A- ç-r-a-a- b-l-u- ------------------ Al çarçagan bolçu.
당신은 왜 안 왔어요? Э---ге к-л-е- ж-ксу-? Э_____ к_____ ж______ Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
A- ç-r-agan-bolç-. A_ ç_______ b_____ A- ç-r-a-a- b-l-u- ------------------ Al çarçagan bolçu.
저는 허락을 못 받았어요. М-г- -р----- --рилге- ж-к. М___ у______ б_______ ж___ М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- -------------------------- Мага уруксат берилген жок. 0
A-------g-- -olç-. A_ ç_______ b_____ A- ç-r-a-a- b-l-u- ------------------ Al çarçagan bolçu.
저는 허락을 못 받아서 안 왔어요. М-н к-лг-н ------- а---е------- ур-кс-т--е---г-н --к. М__ к_____ ж______ а______ м___ у______ б_______ ж___ М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- ----------------------------------------------------- Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. 0
A- ç-r---an-ı---n--e-g-n -ok. A_ ç_____________ k_____ j___ A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k- ----------------------------- Al çarçagandıktan kelgen jok.

미국의 인디언계 언어

미국에서는 많은 각기 다른 언어들이 구사된다. 영어는 북미의 가장 중요한 언어이다. 남미에서는 스페인어와 포르투갈어가 지배적이다. 이 모든 언어는 유럽을 통해 미국으로 건너왔다. 식민지 이전에는 다른 언어가 그곳에 구사되었다. 이 언어들은 미국이 원산언어라고 불린다. 이들은 오늘날까지 제대로 연구되지 않았다. 이들 언어의 다양성은 엄청나다. 북미에는 약 60개의 어족이 있다고 추측한다. 남미에서는 150여개에 달한 수도 있다, 거기에 많은 고립된 언어들이 추가된다. 이 모든 언어들은 매우 차이가 난다. 이들은 단지 소수의 공통된 구조를 보인다. 그래서 그 언어를 분류하는 일은 어렵다. 그들이 그토록 다른 종류의 언어인 것은 믹구의 역사와 관련이 있다. 미국은 여러 개의 단계를 거쳐 정주되었다. 최초의 사람들은 1만년도 전에 미국으로 왔다. 모든 인구는 그들의 언어를 그 대륙에 가지고 갔다. 하지만 인디언계의 언어는 아시아언어와 비슷하다. 미국의 고대 언어의 상황은 어디에나 같지 않다. 남미에는 많은 인디언계 언어가 아직 살아있다. 과라니어나 케추아말과 같은 언어는 수백만명의 구사자들을 갖는다. 북미에는 반면에 많은 언어가 사멸되었다. 북미 인디언의 문화는 오랫동안 억압받았다. 이를 통해 그들은 그들의 언어도 잃어갔다. 몇 십년 전부터 그에 대한 관심이 다시 증거하는 중이다. 언어를 가꾸고 보존하려는 많은 프로그램들이 있다. 아직은 미래를 가질 수 있을지도 모른다 …