외국어 숙어집

ko 접속사 3   »   ky Байламталар 3

96 [아흔여섯]

접속사 3

접속사 3

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 키르기스어 놀다
저는 자명종이 울리자마자 일어나요. О---тку--ш--гыра-ры -ен-н -ур--. О_______ ш_________ м____ т_____ О-г-т-у- ш-ң-ы-а-р- м-н-н т-р-м- -------------------------------- Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 0
B-y----a--r 3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
저는 공부를 하자마자 피곤해져요. М---б-- -е-се-----нү-ү- -ер-- бол--н-о, --рч-п кал---н. М__ б__ н____ ү________ к____ б________ ч_____ к_______ М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н- ------------------------------------------------------- Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0
Ba---mt-----3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. А-т-м------ык-а-, ишт-бе----. А________ ч______ и__________ А-т-м-ш-а ч-к-а-, и-т-б-й-и-. ----------------------------- Алтымышка чыксам, иштебеймин. 0
Oyg-t--ç---ŋg--aa-- mene- turam. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
언제 전화할 거예요? К-ча- ча-ас--? К____ ч_______ К-ч-н ч-л-с-з- -------------- Качан чаласыз? 0
O-g--k----ıŋ--ra--ı m--e--t--a-. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
시간이 나자마자요. Бир--- уб---т -о---ндо-эле. Б__ а_ у_____ б_______ э___ Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е- --------------------------- Бир аз убакыт болгондо эле. 0
O-gotk-ç-şı-g---ar- -en-n--ur--. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. Ал у-акт-с----лс- -л---а-ат. А_ у_______ б____ э__ ч_____ А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т- ---------------------------- Ал убактысы болсо эле чалат. 0
M-n-b-r-n--se ü----ü-üm-----k------n--, -ar--- ka-amın. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
얼마나 오래 일하실 거예요? К-ч--г- че--н и------з? К______ ч____ и________ К-ч-н-а ч-й-н и-т-й-и-? ----------------------- Качанга чейин иштейсиз? 0
M-n--i- -erse--yrö-üşü- ke--k b---ond---ç-rçap----a---. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. К-л---ан-к---ши--- -ш--й --ре-и-. К_______ к________ и____ б_______ К-л-м-а- к-л-ш-н-е и-т-й б-р-м-н- --------------------------------- Колумдан келишинче иштей беремин. 0
M-n bir-n--se ü-rö---üm -erek --l-o--o- çar-a- ka--mı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. Д-- -------м --- -о-со--ле, и---й--------. Д__ с_______ ч__ б____ э___ и____ б_______ Д-н с-о-у-у- ч-ң б-л-о э-е- и-т-й б-р-м-н- ------------------------------------------ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 0
Al----şka-çık-am, iş-e-eymi-. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. А--иш--г-н--н-о-д--- --шө-тө жа--т. А_ и_________ о_____ т______ ж_____ А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т- ----------------------------------- Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0
A--ımış-a--ı--am,-----b--m-n. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. Ал та-----а-аг-н-ы-----уна-ге--т ок----а--т. А_ т____ ж_________ о_____ г____ о___ ж_____ А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т- -------------------------------------------- Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0
A--ı----a-ç--s--, i-tebeym--. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. А-----ө-ба-г---ын -рду-а--абд- о-ур-т. А_ ү___ б________ о_____ п____ о______ А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-. -------------------------------------- Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0
K--a- -a---ız? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. Ме-ин би---и---, ал-у--л же-де-жа-ай-. М____ б_________ а_ у___ ж____ ж______ М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-. -------------------------------------- Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0
K-çan ç-l---z? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. М--и--би----м--,----н ая-ы -ор-- ж--ат. М____ б_________ а___ а___ о____ ж_____ М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т- --------------------------------------- Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0
K-----ç---sız? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. Ме--н -и-и-и-ч---ал--у-уш-уз. М____ б_________ а_ ж________ М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-. ----------------------------- Менин билишимче, ал жумушсуз. 0
B---a- -b---t-bolg---o ---. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. М-- --тап---лып--р-ы-- б-лб-со у--гынд- ке---к-и-. М__ у____ к___________ б______ у_______ к_________ М-н у-т-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------- Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
Bir -z-ubak-- bo-gond--e-e. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. М-- --то-ус-----ч-ги--ка-ы-ты--ы-,--о-б-со уба-ы-да--ел-е----. М__ а________ к______ к___________ б______ у_______ к_________ М-н а-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B----z u--k-t-b-l-ond----e. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. М---жо--- --п-а---, ----о----ба----а -армак---. М__ ж____ т________ б______ у_______ б_________ М-н ж-л-у т-п-а-ы-, б-л-о-о у-а-ы-д- б-р-а-м-н- ----------------------------------------------- Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 0
Al -bakt-sı--o-s------ç-lat. A_ u_______ b____ e__ ç_____ A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t- ---------------------------- Al ubaktısı bolso ele çalat.

언어와 수학

사고와 언어는 짝을 이룬다. 그들은 서로에게 영향을 준다. 언어 구조는 우리의 사고의 구조를 주조한다. 어떤 언어에서는 예를 들어 숫자를 위한 단어가 없다. 화자들은 숫자의 개념을 이해하지 못한다. 수학과 언어도 그리하여 어떻게든 관계가 있다. 문법과 수학의 구조는 종종 서로를 닮았다. 어떤 연구자들은 비슷하게 처리되기까지 한다고 믿는다. 그들은 언어중추가 수학도 담당한다고 생각한다. 뇌가 계산을 하는 것을 돕는 것일 수가 있다. 새로운 연구결과는 그렇지만 다른 결론을 내린다. 이들은 우리의 뇌가 수학을 언어 없이 처리한다는 것을 보여준다. 연구자들은 3명의 남자를 조사했다. 이들 실험 참가자들의 뇌가 손상되었다. 그래서 언어중추도 손상되었다. 말을 할 때 이 남자들은 큰 어려움을 겪었다. 이들은 간단한 문장을 만들 수가 없었다. 단어도 이해하지 못했다. 언어시험 이후에 이 남자들은 수학문제를 풀어야 했다. 몇 개의 이 수학 수수깨끼들은 매우 복잡했다. 그럼에도 불구하고 실험 대상자들은 이 문제들을 풀 수 있었다! 이 연구결과는 매우 흥미롭다. 이는 수학이 언어를 통해 기호화되지 않았다는 것을 보여준다. 아마도 언어와 수학은 같은 기반을 가지고 있다. 둘 다 모두 같은 중앙부에서 처리된다. 하지만처리를 위해 수학은 일단 언어로 해석될 필요는 없다. 어쩌면 언어와 수학이 함께 발달할지도 모른다 … 뇌가 이 작업을 마치면, 그 다음에 서로 따로따로 존재한다!