ሁሉ
እዚህ ዓለምን የሚወክሉ ሰንደቆችን ሁሉ ማየት ይችላሉ።
hulu
izīhi ‘alemini yemīwekilu senidek’ochini hulu mayeti yichilalu.
모두
여기에서 세계의 모든 국기를 볼 수 있습니다.
ውጭ
ታመሙት ልጅ ውጭ መሄድ አይፈቀድለትም።
wich’i
tamemuti liji wich’i mehēdi āyifek’ediletimi.
밖으로
아픈 아이는 밖으로 나가면 안 됩니다.
አንድ ጊዜ
አንድ ጊዜ ሰው በጎፍናው ውስጥ ነበር።
ānidi gīzē
ānidi gīzē sewi begofinawi wisit’i neberi.
한 번
사람들은 한 번 동굴에서 살았습니다.
ብቻ
በስብስባው ላይ ሰው ብቻ አለ።
bicha
besibisibawi layi sewi bicha āle.
오직
벤치에는 오직 한 남자만 앉아 있습니다.
ውስጥ
በጎፍናው ውስጥ ብዙ ውሃ አለ።
wisit’i
begofinawi wisit’i bizu wiha āle.
안에
동굴 안에는 많은 물이 있습니다.
በስራቱ
በስራቱ ገና ተገናኙ።
besiratu
besiratu gena tegenanyu.
다시
그들은 다시 만났다.
ቤት
ወታደሩ ወደ ቤት ለማለፍ ይፈልጋል።
bēti
wetaderu wede bēti lemalefi yifeligali.
집으로
병사는 가족에게 집으로 돌아가고 싶어합니다.
በማንኛውም ጊዜ
በማንኛውም ጊዜ ጠርተን መጠናት ይችላላችሁ።
bemaninyawimi gīzē
bemaninyawimi gīzē t’eriteni met’enati yichilalachihu.
언제든지
우리에게 언제든지 전화할 수 있습니다.
በዚያ
እርሻው በዚያ ነው።
bezīya
irishawi bezīya newi.
거기
목표는 거기에 있습니다.
በግራ
በግራ መርከብ ማየት እንችላለን።
begira
begira merikebi mayeti inichilaleni.
왼쪽에
왼쪽에 배를 볼 수 있습니다.
እንደገና
እርሱ ሁሉንም እንደገና ይጻፋል።
inidegena
irisu hulunimi inidegena yits’afali.
다시
그는 모든 것을 다시 씁니다.
ወደ ታች
ወደ ውሃው ውስጥ ይወርዳል።
wede tachi
wede wihawi wisit’i yiweridali.
아래로
그녀는 물 속으로 아래로 점프합니다.