کبھی نہیں
جوتوں کے ساتھ کبھی بھی بستر پر نہ جاؤ!
kabhi nahi
jooton ke saath kabhi bhi bistar par na jao!
결코
결코 신발을 신고 침대에 들어가지 마세요!
باہر
بیمار بچہ باہر جانے کی اجازت نہیں ہے۔
bahar
beemar bacha bahar janay ki ijazat nahi hai.
밖으로
아픈 아이는 밖으로 나가면 안 됩니다.
گھر
فوجی اپنے خاندان کے پاس گھر جانا چاہتا ہے۔
ghar
fojī apne khandān ke pās ghar jānā chāhtā hai.
집으로
병사는 가족에게 집으로 돌아가고 싶어합니다.
پہلے ہی
وہ پہلے ہی سو رہا ہے۔
pehle hī
vo pehle hī so rahā hai.
벌써
그는 벌써 잠들었습니다.
اس پر
وہ چھت پر چڑھتا ہے اور اس پر بیٹھتا ہے۔
us par
woh chhat par charhta hai aur us par behta hai.
위에
그는 지붕에 올라가서 그 위에 앉습니다.
درست
لفظ درست طریقے سے نہیں لکھا گیا۔
durust
lafz durust tareeqe se nahīn likhā gayā.
올바르게
단어의 철자가 올바르게 되어 있지 않습니다.
جلد
وہ جلد گھر جا سکتی ہے۔
jald
woh jald ghar ja saktī hai.
곧
그녀는 곧 집에 갈 수 있다.
تقریباً
ٹینک تقریباً خالی ہے۔
taqreeban
tank taqreeban khaali hai.
거의
연료 탱크는 거의 비어 있다.
ویسے ہی
یہ لوگ مختلف ہیں، مگر ویسے ہی مثبت سوچ رکھتے ہیں!
waise hi
yeh log mukhtalif haiṅ, magar waise hi masbat soch rakhte haiṅ!
같게
이 사람들은 다르지만, 같게 낙관적입니다!
اب
کیا میں اُسے اب کال کروں؟
ab
kya mein use ab call karoon?
지금
지금 그에게 전화해야 합니까?
اکثر
ہمیں زیادہ اکثر ملنا چاہئے!
aksar
humein zyaada aksar milna chahiye!
자주
우리는 더 자주 만나야 한다!
دور
وہ شکار کو دور لے جاتا ہے۔
door
woh shikaar ko door le jaata hai.
멀리
그는 먹이를 멀리 가져갑니다.