Benzîngeha bê li kû ye? |
የሚ---ው-ነዳ--ማ-- የት ነ-?
የ_____ ነ__ ማ__ የ_ ነ__
የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-?
---------------------
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
0
m----a--eb-la-h--i
m_____ m__________
m-k-n- m-b-l-s-e-i
------------------
mekīna mebelasheti
|
Benzîngeha bê li kû ye?
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
mekīna mebelasheti
|
Lastîka min teqiya. |
ጎማ-----ሳል
ጎ__ ተ____
ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል
---------
ጎማዬ ተንፍሳል
0
me-ī---m---l-she-i
m_____ m__________
m-k-n- m-b-l-s-e-i
------------------
mekīna mebelasheti
|
Lastîka min teqiya.
ጎማዬ ተንፍሳል
mekīna mebelasheti
|
Em dikarin çerxeyê biguherînin? |
ጎማ-መቀየር --ላ-?
ጎ_ መ___ ይ____
ጎ- መ-የ- ይ-ላ-?
-------------
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
0
yemīk’e------- --daji mad--a----i-ne-i?
y_____________ n_____ m_____ y___ n____
y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-?
---------------------------------------
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Em dikarin çerxeyê biguherînin?
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Çend lître mazot ji min re pêwîst e |
ጥቂ-----ች -----ፈልጋ-ው።
ጥ__ ሌ___ ና__ እ______
ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-።
--------------------
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
0
y-mī-’-t-il-w- ned-ji---dey--yet--newi?
y_____________ n_____ m_____ y___ n____
y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-?
---------------------------------------
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Çend lître mazot ji min re pêwîst e
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Benzîna min qediya. |
ተጨ-ሪ-ቤንዚን---ኝም።
ተ___ ቤ___ የ____
ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-።
---------------
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
0
ye--k-e-’--ew--n----- made-- -e-i-----?
y_____________ n_____ m_____ y___ n____
y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-?
---------------------------------------
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Benzîna min qediya.
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Bîdona we ye zêde heye? |
ጀ-----ኖሮ--?
ጀ___ ይ_____
ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል-
-----------
ጀሪካን ይኖሮታል?
0
go-ayē--en--isali
g_____ t_________
g-m-y- t-n-f-s-l-
-----------------
gomayē tenifisali
|
Bîdona we ye zêde heye?
ጀሪካን ይኖሮታል?
gomayē tenifisali
|
Ez dikarim li kû têlefonê bikim? |
ስልክ-የ- --ወ-----ለ-?
ስ__ የ_ መ___ እ_____
ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው-
------------------
ስልክ የት መደወል እችላለው?
0
g-ma-ē -e-ifi---i
g_____ t_________
g-m-y- t-n-f-s-l-
-----------------
gomayē tenifisali
|
Ez dikarim li kû têlefonê bikim?
ስልክ የት መደወል እችላለው?
gomayē tenifisali
|
Ji min re servîsa kaşker pêwîst e. |
የ--- ማ--- አገልግሎት-ያስ-ልገ-ል።
የ___ ማ___ አ_____ ያ_______
የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል-
-------------------------
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
0
g-may- ten---s--i
g_____ t_________
g-m-y- t-n-f-s-l-
-----------------
gomayē tenifisali
|
Ji min re servîsa kaşker pêwîst e.
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
gomayē tenifisali
|
Li tamîrxaneyekê digerim. |
ጋ-ዥ እየፈ--ኝ---።
ጋ__ እ_____ ነ__
ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-።
--------------
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
0
g-----ek’ey-r--y---i----?
g___ m________ y_________
g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u-
-------------------------
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Li tamîrxaneyekê digerim.
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Qezayek qewimî. |
የ--ና--ጭ- -ር- ነ-።
የ___ ግ__ ደ__ ነ__
የ-ኪ- ግ-ት ደ-ሶ ነ-።
----------------
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
0
goma-mek’eyeri--ic-i-alu?
g___ m________ y_________
g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u-
-------------------------
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Qezayek qewimî.
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Têlefona din a li kû ye? |
የሚ-ጥ-- -ልክ-የት ነው
የ_____ ስ__ የ_ ነ_
የ-ቀ-ለ- ስ-ክ የ- ነ-
----------------
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
0
gom---e-’-yeri---ch---l-?
g___ m________ y_________
g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u-
-------------------------
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Têlefona din a li kû ye?
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Li gel we telefuna desta heye? |
ሞ-ይል-----?
ሞ___ ይ____
ሞ-ይ- ይ-ዋ-?
----------
ሞባይል ይዘዋል?
0
t’ik’īti --tir--hi n-f-t-a i---i---e--.
t_______ l________ n______ i___________
t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i-
---------------------------------------
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Li gel we telefuna desta heye?
ሞባይል ይዘዋል?
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Ji me re alîkarî divê. |
እርዳ-------ለ-።
እ___ እ_______
እ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን-
-------------
እርዳታ እንፈልጋለን።
0
t---’īti ---i-o-hi n----’a--feli----w-.
t_______ l________ n______ i___________
t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i-
---------------------------------------
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Ji me re alîkarî divê.
እርዳታ እንፈልጋለን።
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Bangî bijîşkekî bikin! |
ዶክተር ጋ- ይ--ሉ!
ዶ___ ጋ_ ይ____
ዶ-ተ- ጋ- ይ-ው-!
-------------
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
0
t’i-’-----ē--ro-h- n-f-t’--i-e-iga--w-.
t_______ l________ n______ i___________
t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i-
---------------------------------------
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Bangî bijîşkekî bikin!
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Bangî polîs bikin! |
ለፖሊስ--ደውሉ!
ለ___ ይ____
ለ-ሊ- ይ-ው-!
----------
ለፖሊስ ይደውሉ!
0
tec--em-r- bēni-īn--ye--ny---.
t_________ b_______ y_________
t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i-
------------------------------
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Bangî polîs bikin!
ለፖሊስ ይደውሉ!
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Belgeyên we ji kerema xwe. |
እባ-ህ-ሽ -ረ--ህ-/ሽን
እ_____ ወ________
እ-ክ-/- ወ-ቀ-ህ-/-ን
----------------
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
0
tech--m-rī-bēni--n- ye----i--.
t_________ b_______ y_________
t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i-
------------------------------
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Belgeyên we ji kerema xwe.
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Ajonameya we ji kerema xwe. |
መ-ጃ -ቃድህ---ን እ--ህ-ሽ
መ__ ፈ_______ እ_____
መ-ጃ ፈ-ድ-ን-ሽ- እ-ክ-/-
-------------------
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
0
t--h’em-rī b---zīn---e-eny-m-.
t_________ b_______ y_________
t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i-
------------------------------
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Ajonameya we ji kerema xwe.
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Ruxseta we ji kerema xwe. |
የ--ዘ-----ን-ሽ-ት- እ-ክህ-ሽ
የ______________ እ_____
የ-መ-ገ-ክ-ት-/-በ-ን እ-ክ-/-
----------------------
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
0
je-īka-i-y--o--tal-?
j_______ y__________
j-r-k-n- y-n-r-t-l-?
--------------------
jerīkani yinorotali?
|
Ruxseta we ji kerema xwe.
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
jerīkani yinorotali?
|