Bibexş^nin! |
ס--ח--
_______
-ל-ח-!-
--------
סליחה!
0
xip--- -a-----h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
|
Bibexş^nin!
סליחה!
xipuss haderekh
|
Hûn dikarin alîkarîya min bikin? |
-ו-ל /---לעזור -י?
____ / י ל____ ל___
-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?-
--------------------
תוכל / י לעזור לי?
0
x-puss-h-de-e-h
x_____ h_______
x-p-s- h-d-r-k-
---------------
xipuss haderekh
|
Hûn dikarin alîkarîya min bikin?
תוכל / י לעזור לי?
xipuss haderekh
|
Li vir restoraneke baş li kû heye? |
-יכ--י- מ-ע-ה-טו--?
____ י_ מ____ ט_____
-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?-
---------------------
היכן יש מסעדה טובה?
0
sl--ah!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Li vir restoraneke baş li kû heye?
היכן יש מסעדה טובה?
slixah!
|
Li koşeyê di milê çepê re biçin. |
לך-/-י-שמא-ה--ע-ר-לפי-ה.
__ / י ש____ מ___ ל______
-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-
--------------------------
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
0
sli-a-!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Li koşeyê di milê çepê re biçin.
לך / י שמאלה מעבר לפינה.
slixah!
|
Paşî piçekî rast herin. |
---יך / -- ---------ת י--.
_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____
-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-
----------------------------
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
0
sli--h!
s______
s-i-a-!
-------
slixah!
|
Paşî piçekî rast herin.
תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.
slixah!
|
Piştre sed metre di milê rastê re biçin. |
ומ-ם --ד מאה---- -מ-נה.
____ ע__ מ__ מ__ י______
-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-
-------------------------
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
0
tu-ha-/tuk-li---'--or-li?
t____________ l______ l__
t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-?
-------------------------
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Piştre sed metre di milê rastê re biçin.
ומשם עוד מאה מטר ימינה.
tukhal/tukhli la'azor li?
|
Hûn dikarin bi otobusê biçin. |
--כל---י גם -נ--ע--או--ב-ס-
____ / י ג_ ל____ ב_________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.-
-----------------------------
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
0
h-----n y--- -is'-d-- -ova-?
h______ y___ m_______ t_____
h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h-
----------------------------
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Hûn dikarin bi otobusê biçin.
תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.
heykhan yesh mis'adah tovah?
|
Hûn dikarin bi tramwey biçin. |
-ו-ל --- -- -נס-ע ב--ב- -ח--ל-ת.
____ / י ג_ ל____ ב____ ה________
-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-
----------------------------------
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
0
l---/y --m---ah m---v-r-l-pin-h.
l_____ s_______ m______ l_______
l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h-
--------------------------------
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Hûn dikarin bi tramwey biçin.
תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.
lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
|
Hûn dikarin heme min bişopînin. |
ת--- /---פ--ט-לעקו--א-ר--
____ / י פ___ ל____ א_____
-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.-
---------------------------
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
0
tamsh--h/-a-s----i----o------- ye-har.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Hûn dikarin heme min bişopînin.
תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? |
-י-- ני-ן -ה-י- ל-צט-יון--כ-ור--?
____ נ___ ל____ ל_______ ה________
-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-
-----------------------------------
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
0
ta-s-i--/t------h- az o----sa- ---ha-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê?
כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Pirê derbas kin! |
---ה /-צ------ג-ר-
____ / צ_ א_ ה_____
-ח-ה / צ- א- ה-ש-.-
--------------------
תחצה / צי את הגשר.
0
t---h--h/--m--i--i--- o--q---------a-.
t_________________ a_ o_ q____ y______
t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-.
--------------------------------------
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Pirê derbas kin!
תחצה / צי את הגשר.
tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
|
Di tunelê re derbas bin! |
-- --- דר- המ-ה---
__ / י ד__ ה_______
-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.-
--------------------
סע / י דרך המנהרה.
0
um-s-a- o- m---h-met-r --minah.
u______ o_ m____ m____ y_______
u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h-
-------------------------------
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Di tunelê re derbas bin!
סע / י דרך המנהרה.
umisham od me'ah meter yeminah.
|
Heya lambeya sêyemîn biajon. |
ס- / - ע--לרמ-ו- הש---י-
__ / י ע_ ל_____ ה_______
-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.-
--------------------------
סע / י עד לרמזור השלישי.
0
tuk-a--t--hli -am--i--o'a---oto-us.
t____________ g__ l______ b________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-.
-----------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Heya lambeya sêyemîn biajon.
סע / י עד לרמזור השלישי.
tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
|
Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. |
----- -ני א--ב-ח-ב -רא-ון-י-י-ה-
___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______
-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-
----------------------------------
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
0
tukha----k-li -a--l-n-o'a-bar--e--- -----hmal-t.
t____________ g__ l______ b________ h___________
t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t-
------------------------------------------------
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin.
פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.
tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
|
Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. |
-ע / - --- כ- י-- מ--- לצ-מ--הב--
__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____
-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-
-----------------------------------
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
0
t-kh---tuk-li p--hut l-'-qo- a--ra-.
t____________ p_____ l______ a______
t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-.
------------------------------------
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon.
סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.
tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
|
Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? |
-ל-חה- --צד-ני-- --ג-ע ל--ה הת-ופ--
______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______
-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?-
-------------------------------------
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
0
k--t--d-n-t-n-l--a---- ----sta------aka-u-eg-l?
k______ n____ l_______ l__________ h___________
k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l-
-----------------------------------------------
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê?
סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?
keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
|
Ya baş hûn bi metroyê biçin. |
הכי -וב-לנס---ב---ת ----י-.
___ ט__ ל____ ב____ ה_______
-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.-
-----------------------------
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
0
ta-ts--/-axtsi -----g-sh-r.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Ya baş hûn bi metroyê biçin.
הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Heya rawestgeha dawî biçin. |
-ע / י------ע--לת-נה---ח--נה-
__ / י פ___ ע_ ל____ ה________
-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-
-------------------------------
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
0
ta---e-/tax--i-et--a--s---.
t_____________ e_ h________
t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-.
---------------------------
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|
Heya rawestgeha dawî biçin.
סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.
taxtseh/taxtsi et hagesher.
|