Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   id Kepunyaan 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Îndonezî Bazî Zêde
berçavk k--a---a k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. D----u-----c-mata---. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
Berçevka wî li kû ye? D- ma-- --a me----p-n-kac-m-tan--? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
saet j-m j__ j-m --- jam 0
Saeta wî xirabeye. J-mny--r-sak. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. Ja-nya te-ga--u-g--i ----i--. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
pasaport p-spor p_____ p-s-o- ------ paspor 0
Wî pasaporta xwe winda kir. D---k---l--g-n--a--o-nya. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
Pasaporta wî li kû ye? Di--a----ia--ele---ka- pa--o----? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
ew- hûn m-rek- - m-li-----eka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. Anak---ak-tidak-d-----me-e-u--n--r-n----a -e-eka. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! T--i --ta-- j-g--ora-g t-a -e-eka! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
Hûn- hûn A-da - mil---An----lak---ak-) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Baga-----------l---- -n-a,-P-k--üll--? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? D--ma-- istri An-a----k ----er? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
Hûn- hûn Anda---mili----d- --e-e---a-) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? B--aiman--p--j-l-n-- ----,-Ibu -ch-i--? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? D--m--a---ami--n-a, Ib--Sc--i-t? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -