Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Portekizî (BR) Bazî Zêde
berçavk o- -c-l-s o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Wî berçavka xwe ji bîr kir. E-- -e-esq--ce- dos---u---c-l--. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Berçevka wî li kû ye? O-de-é-q-e --- ----ou o---e-s ó-----? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
saet o --ló-io o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Saeta wî xirabeye. O--e--relóg-- --tá-q--b-a-o. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Saet li dîwêr daliqandî ye. O re--g---e-t- -en-ur--- n--p--ed-. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
pasaport o -as--por-e o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Wî pasaporta xwe winda kir. E----erde- --s------s---r-e. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Pasaporta wî li kû ye? Onde-- --e-el- g--r-- - -e- pa-sapo--e? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
ew- hûn e-e- --elas –-seus-/-s-as e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. A- c--an--- n-o --dem--n-o--ra--o--se-- p-is. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Lê vaye dê û bavên wan tên! Mas ali--êm--- ---- p-i-! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Hûn- hûn v--ê --s-u ----a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Gera we çawabû, birêz Müller? Co-o--o- - su--vi-ge---S---o----l--r? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? Ond--está-- sua-----er - e-p-s-- S-------ü---r? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Hûn- hûn v-cê –-------sua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? C--o --i - --a via---- --nhora--chm-d-? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? O----e-tá --s-u-m-r--o- S-nh--- S-h-idt? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -