Ferheng

ku Cînavka xwedîtiyê 2   »   zh 物主代词2

67 [şêst û heft]

Cînavka xwedîtiyê 2

Cînavka xwedîtiyê 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Çînî (Hêsandî) Bazî Zêde
berçavk 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
w--z-ǔ dà-c--2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Wî berçavka xwe ji bîr kir. 他-把-他的 -镜---了-。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
wù-zh--dà-c--2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
Berçevka wî li kû ye? 他的-眼---底 - --? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y-n--ng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
saet 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
y-----g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Saeta wî xirabeye. 他- - 坏 - 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎnjìng y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
Saet li dîwêr daliqandî ye. 钟----墙 - 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
tā-bǎ -ā -e --nj-ng wàn--e. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
pasaport -照 护_ 护- -- 护照 0
tā -ǎ ---d------ì-g-w---l-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Wî pasaporta xwe winda kir. 他 --他的 -照 ----。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t- -ǎ -- -e yǎ---n- wà--l-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
Pasaporta wî li kû ye? 他---照-到底 在-哪里-? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
Tā d- yǎ---n----o-ǐ z-i-nǎ? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
ew- hûn 她--的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā -- y------ dà-d- -ài n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. 孩-们 不能 -到-他们的--母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
Tā -- yǎnjìn--d-o-ǐ z-- n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
Lê vaye dê û bavên wan tên! 但是 --的-------! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Z-ōng- --ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Hûn- hûn 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z---g--bi-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Gera we çawabû, birêz Müller? 米勒先-- -的-旅----样-? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Z---g, ---o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? 米勒先-- 您- ---- 哪里-? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
t- d--bi-o---à-l-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Hûn- hûn 您–您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
tā -e --ǎ- ---i--. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? 施密特女士- 您- -行---样-? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
tā-----iǎo--u-i-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? 施密特--,-您- 先--在 哪里-? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Z---g-g----à---iá-g --àn-. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -