berçavk |
眼-
眼_
眼-
--
眼镜
0
w--z-ǔ dà-c--2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
berçavk
眼镜
wù zhǔ dàicí 2
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir. |
他-把-他的 -镜---了-。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
wù-zh--dà-c--2
w_ z__ d____ 2
w- z-ǔ d-i-í 2
--------------
wù zhǔ dàicí 2
|
Wî berçavka xwe ji bîr kir.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
wù zhǔ dàicí 2
|
Berçevka wî li kû ye? |
他的-眼---底 - --?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
y-n--ng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
Berçevka wî li kû ye?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
yǎnjìng
|
saet |
钟-表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
y-----g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
|
Saeta wî xirabeye. |
他- - 坏 - 。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
yǎnjìng
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
Saeta wî xirabeye.
他的 表 坏 了 。
yǎnjìng
|
Saet li dîwêr daliqandî ye. |
钟----墙 - 。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
tā-bǎ -ā -e --nj-ng wàn--e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Saet li dîwêr daliqandî ye.
钟 挂在 墙 上 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
pasaport |
-照
护_
护-
--
护照
0
tā -ǎ ---d------ì-g-w---l-.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
pasaport
护照
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Wî pasaporta xwe winda kir. |
他 --他的 -照 ----。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
t- -ǎ -- -e yǎ---n- wà--l-.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Wî pasaporta xwe winda kir.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
Pasaporta wî li kû ye? |
他---照-到底 在-哪里-?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā d- yǎ---n----o-ǐ z-i-nǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Pasaporta wî li kû ye?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ew- hûn |
她--的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā -- y------ dà-d- -ài n-?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
ew- hûn
她–她的
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin. |
孩-们 不能 -到-他们的--母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
Tā -- yǎnjìn--d-o-ǐ z-- n-?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Zarok nikarin dê û bavên xwe bibînin.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
Lê vaye dê û bavên wan tên! |
但是 --的-------!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
Z-ōng- --ǎo
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Lê vaye dê û bavên wan tên!
但是 他们的 父母 来了 !
Zhōng, biǎo
|
Hûn- hûn |
您-您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Z---g--bi-o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Hûn- hûn
您–您的
Zhōng, biǎo
|
Gera we çawabû, birêz Müller? |
米勒先-- -的-旅----样-?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
Z---g, ---o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
Gera we çawabû, birêz Müller?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Zhōng, biǎo
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller? |
米勒先-- 您- ---- 哪里-?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
t- d--bi-o---à-l-.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Hevjîna we li kû ye, birêz Müller?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
tā de biǎo huàile.
|
Hûn- hûn |
您–您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
tā -e --ǎ- ---i--.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Hûn- hûn
您–您的
tā de biǎo huàile.
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt? |
施密特女士- 您- -行---样-?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
tā-----iǎo--u-i-e.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
Gera we çawa bû , birêz Schmidt?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
tā de biǎo huàile.
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt? |
施密特--,-您- 先--在 哪里-?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
Z---g-g----à---iá-g --àn-.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
Hevjînê we li kû ye, birêz Schimdt?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|