Ferheng

ku Dema borî 4   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [heştê û çar]

Dema borî 4

Dema borî 4

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Yewnanî Bazî Zêde
xwendin δ-αβ--ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
P--e-th--tikós -h--n-- 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
Min xwend. Δ----σα. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβασα. 0
P-r-l-h-nti-ó- -----os 4 P_____________ c______ 4 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 4 ------------------------ Parelthontikós chrónos 4
Min roman hemî xwend. Δ-άβα-α -λ--τ---υ-ι--ό-ημα. Δ______ ό__ τ_ μ___________ Δ-ά-α-α ό-ο τ- μ-θ-σ-ό-η-α- --------------------------- Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 0
diab-zō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
fêm kirirn Κατ-λα-α--ω Κ__________ Κ-τ-λ-β-ί-ω ----------- Καταλαβαίνω 0
diab--ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Min fêm kir. Κ-τ--α--. Κ________ Κ-τ-λ-β-. --------- Κατάλαβα. 0
d-a---ō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
Min metn hemî fêm kir. Κ-τ-λ-βα το κε-μ-ν-. Κ_______ τ_ κ_______ Κ-τ-λ-β- τ- κ-ί-ε-ο- -------------------- Κατάλαβα το κείμενο. 0
Diá--sa. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Bersivandin απ---ώ α_____ α-α-τ- ------ απαντώ 0
D--ba-a. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Min bersiv da. Απάν--σ-. Α________ Α-ά-τ-σ-. --------- Απάντησα. 0
Di-----. D_______ D-á-a-a- -------- Diábasa.
Min hemî pirs bersivandin. Απάν-η---σε -λες-τις ε--τή--ι-. Α_______ σ_ ό___ τ__ ε_________ Α-ά-τ-σ- σ- ό-ε- τ-ς ε-ω-ή-ε-ς- ------------------------------- Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 0
Diá-asa ó-- -o m-t-ist--ē-a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Ez vê dizanim- Min ev zanibû. Τ----ρ- - το ήξε-α. Τ_ ξ___ – τ_ ή_____ Τ- ξ-ρ- – τ- ή-ε-α- ------------------- Το ξέρω – το ήξερα. 0
D--b----ólo-to-myt-is---ē-a. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Ez vê dinivîsim- Min ev nivîsî. Το -ρ-φω –--- ----ψα. Τ_ γ____ – τ_ έ______ Τ- γ-ά-ω – τ- έ-ρ-ψ-. --------------------- Το γράφω – το έγραψα. 0
D-á-asa -l- t- -y-his-ór-ma. D______ ó__ t_ m____________ D-á-a-a ó-o t- m-t-i-t-r-m-. ---------------------------- Diábasa ólo to mythistórēma.
Ez vê dibihîsim- Min ev bihîst. Το α--ύω-- -- -κου--. Τ_ α____ – τ_ ά______ Τ- α-ο-ω – τ- ά-ο-σ-. --------------------- Το ακούω – το άκουσα. 0
Ka--l--a-nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Ez vê werdigrim- Min ev wergirt. Τ--φ-----– -ο -φε-α. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
Kat--abaí-ō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Ez vê tînim- Min ev anî. Το--έ-------ο -φερ-. Τ_ φ____ – τ_ έ_____ Τ- φ-ρ-ω – τ- έ-ε-α- -------------------- Το φέρνω – το έφερα. 0
K--a-----nō K__________ K-t-l-b-í-ō ----------- Katalabaínō
Ez vê dikirim- Min ev kirî. Το α-ορά-ω-– τ- αγόρ--α. Τ_ α______ – τ_ α_______ Τ- α-ο-ά-ω – τ- α-ό-α-α- ------------------------ Το αγοράζω – το αγόρασα. 0
K--á-a--. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Ez li benda vê me- Ez li benda vê bûm. Το--εριμ--ω-–-το---ρ-μ--α. Τ_ π_______ – τ_ π________ Τ- π-ρ-μ-ν- – τ- π-ρ-μ-ν-. -------------------------- Το περιμένω – το περίμενα. 0
K-t-l--a. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Ez vê rave dikim- Min ev rave kir. Τ- -ξ----- το ------α. Τ_ ε____ – τ_ ε_______ Τ- ε-η-ώ – τ- ε-ή-η-α- ---------------------- Το εξηγώ – το εξήγησα. 0
K---la--. K________ K-t-l-b-. --------- Katálaba.
Ez vê nas dikim- Min ev nas kir. Το γ--ρ-ζ--- το---ώριζα. Τ_ γ______ – τ_ γ_______ Τ- γ-ω-ί-ω – τ- γ-ώ-ι-α- ------------------------ Το γνωρίζω – το γνώριζα. 0
Ka-ál----to---í---o. K_______ t_ k_______ K-t-l-b- t- k-í-e-o- -------------------- Katálaba to keímeno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -