Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   bs Dupli veznici

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Bosnayî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. Put-va--- j-------l---p-, --i-pr--i-- -a-o--o. P________ j_ b___ l______ a__ p______ n_______ P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. Vo---e bio--a-------- p--pu-. V__ j_ b__ t_____ a__ p______ V-z j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ----------------------------- Voz je bio tačan, ali prepun. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. Hotel-je -i--ugoda----l- -kup. H____ j_ b__ u______ a__ s____ H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i s-u-. ------------------------------ Hotel je bio ugodan, ali skup. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. On---i-a-ili-au-o----i-- voz. O_ u____ i__ a______ i__ v___ O- u-i-a i-i a-t-b-s i-i v-z- ----------------------------- On uzima ili autobus ili voz. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. O---olaz--i-i---n-- nav-če- -l----t----ju-r-. O_ d_____ i__ d____ n______ i__ s____ u______ O- d-l-z- i-i d-n-s n-v-č-r i-i s-t-a u-u-r-. --------------------------------------------- On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. O---t-nuje--li--od--as--li --h-tel-. O_ s______ i__ k__ n__ i__ u h______ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. On--g-v----i špa-sk-- - e-g---ki. O__ g_____ i š_______ i e________ O-a g-v-r- i š-a-s-i- i e-g-e-k-. --------------------------------- Ona govori i španski, i engleski. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. O-a je--i---l-------a-r--u i----on---u. O__ j_ ž______ i u M______ i u L_______ O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. O-- p-z-aj- i--p--iju------les-u. O__ p______ i Š______ i E________ O-a p-z-a-e i Š-a-i-u i E-g-e-k-. --------------------------------- Ona poznaje i Španiju i Englesku. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. O---e------da -e g--- v-ć-j-----o-er i --j-n. O_ n_ s___ d_ j_ g___ v__ j_ t______ i l_____ O- n- s-m- d- j- g-u- v-ć j- t-k-đ-r i l-j-n- --------------------------------------------- On ne samo da je glup već je također i lijen. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. Ona-----a-- d------j--a v-- --int--i-e-tna. O__ n_ s___ d_ j_ l____ v__ i i____________ O-a n- s-m- d- j- l-e-a v-ć i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------- Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. On- n----m---- gov-ri-----ačk--ve- i f-a-cusk-. O__ n_ s___ d_ g_____ n_______ v__ i f_________ O-a n- s-m- d- g-v-r- n-e-a-k- v-ć i f-a-c-s-i- ----------------------------------------------- Ona ne samo da govori njemački već i francuski. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. J- ---z--m-svi--ti----i-k-avi----t--g-tar-. J_ n_ z___ s______ n___ k_____ n___ g______ J- n- z-a- s-i-a-i n-t- k-a-i- n-t- g-t-r-. ------------------------------------------- Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. Ja n------ plesat--ni-i v-lce- n-ti-sa---. J_ n_ z___ p______ n___ v_____ n___ s_____ J- n- z-a- p-e-a-i n-t- v-l-e- n-t- s-m-u- ------------------------------------------ Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. J- -e---l-m-ni-i op-r- -iti b--e-. J_ n_ v____ n___ o____ n___ b_____ J- n- v-l-m n-t- o-e-u n-t- b-l-t- ---------------------------------- Ja ne volim niti operu niti balet. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. Š-o br-e-ra-iš to--i-r-n-je-g-tov. Š__ b___ r____ t_ s_ r_____ g_____ Š-o b-ž- r-d-š t- s- r-n-j- g-t-v- ---------------------------------- Što brže radiš to si ranije gotov. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. Š-o r--ije-d-đe- to-ra-ij- -o--š ---. Š__ r_____ d____ t_ r_____ m____ i___ Š-o r-n-j- d-đ-š t- r-n-j- m-ž-š i-i- ------------------------------------- Što ranije dođeš to ranije možeš ići. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. Š-o -- ---j----ta----,-to---še-ko-o-ni--. Š__ j_ č_____ s_______ t_ v___ k_________ Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -