Кайсы жерден болосуз? |
Α-ό πού-είσ-ε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
K--b--t--l--2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
Кайсы жерден болосуз?
Από πού είστε;
Koubentoúla 2
|
Базельден. |
Από τ-----ι--ί-.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
K--b-n---la 2
K__________ 2
K-u-e-t-ú-a 2
-------------
Koubentoúla 2
|
Базельден.
Από τη Βασιλεία.
Koubentoúla 2
|
Базель Швейцарияда жайгашкан. |
Η-Βασ-λ-----ρ--κ---ι-στ-- Ε--ε-ί-.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
A-ó--oú ---t-?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Apó poú eíste?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
Ν---ας----τή-ω τον-κύρι- -üll-r;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Ap--p-ú-eí-te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Apó poú eíste?
|
Ал чет элдик. |
Ε-ν---α-λοδα-ό-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
A-----ú-eí--e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
Ал чет элдик.
Είναι αλλοδαπός.
Apó poú eíste?
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
Μ-λάει--ο---ς--λ-σσ--.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Ap--t- ----l-ía.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Apó tē Basileía.
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
Έρχ--τε ---τη φ-ρά-ε--;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Apó-----a----í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Apó tē Basileía.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
Όχι- -μο-ν- --- πέ-υ-- εδώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
A-- -- Ba-i--í-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Apó tē Basileía.
|
Бирок бир жумага гана. |
Αλλ- -ό-ο για--ία -δ-μάδ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Ē-B--ileía b-íske----stēn --be--a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Бирок бир жумага гана.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
Πώς --- φα-------η -ώρ- μας;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Ē -----eí---rí-keta--st--------í-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы. |
Π----ωρ------ι ά--ρωπο- --ν-ι---λ- συμ--θ-ίς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Ē -asi---- brísk---- s-ēn-Elbetía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
Анан мага пейзаж да жагат. |
Κ-ι-το--ο-ί---ου------ι.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
Na--------t-s---on-k-ri- ---le-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Анан мага пейзаж да жагат.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сиздин кесибиңиз кандай? |
Τι -ο---ιά-κά-ε-ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Na --- ------ō-ton---ri---ü-le-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
Τι δουλειά κάνετε;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Мен котормочумун. |
Είμ-- μετα----τ--.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
N--sas --s---- t-n--ýr-o-Mül--r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Мен котормочумун.
Είμαι μεταφραστής.
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
Мен китептерди которомун. |
Μετ--ρ-ζω-βι--ία.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Eínai allod-pós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Мен китептерди которомун.
Μεταφράζω βιβλία.
Eínai allodapós.
|
Бул жерде жалгызсызбы? |
Εί-τ---όνος-/ --νη--δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E--ai-a-l--após.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Бул жерде жалгызсызбы?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eínai allodapós.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
Όχ-, η -υ--ί-α -ου-/-ο----ρας--ο----ν-ι --ί--- ε-ώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
E---i -l-odapó-.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Eínai allodapós.
|
Анан менин эки балам бар. |
Κ-ι ε-ε- ---αι------ο μ-υ-πα-δ-ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
M-l-ei--o-l-s --ṓ-se-.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
Анан менин эки балам бар.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Miláei pollés glṓsses.
|