Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча грузинче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? ს--ა-რი--ართ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sadau-i kh---? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Базельден. ბაზელი-ა-. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
sa-au-- k----? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Базель Швейцарияда жайгашкан. ბაზელი შვე-ცარ-აშ-ა. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
sa--u-i -h-rt? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? შ-ი-ლება----ო-ი მი--ე-- წა-----დ-ინ-თ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
b-ze-i-an. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Ал чет элдик. ი- -ც--ე--ა. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b--el----. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Ал бир канча тилде сүйлөйт. ის--ამ-ე---ე -ნ-ს-ფლობ-. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
ba--l-d--. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? ა---ირვ---- ხა-თ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
baz--i--hvei-s---a----. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. არა- აქ-შა-----უკვე -ი-ავ-. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
baz-l----v--tsariash--. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Бирок бир жумага гана. მა-რ-მ მხო-ო---რ-- -ვი--თ. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
baze-i --v---s---ashia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? როგ-რ-მო-წონ--ჩ------? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
s--i----ba bat'--i miul--i-------o----i---? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Абдан жакшы. Эли жакшы. ძა-ი-ნ. აქ -ალი-ნ სა-ი-მოვ---ხ--ხია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
is ----ho--i-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Анан мага пейзаж да жагат. და-ბ-ნ--აც მ-მწ---. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
i- utskho---a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Сиздин кесибиңиз кандай? რ--პ--ფე-ი-ს ----? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
is--tskh----a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Мен котормочумун. მ- თ-----ან-----. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
is ---de-i---e-as -lob-. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Мен китептерди которомун. მ- -იგ--ბ--ვ-არ----. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
i--ramd-ni-e ---- plobs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Бул жерде жалгызсызбы? თ--ე- ა- მა-ტ- -არ-? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i- -amdeni-- ---- --o--. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. არა,-ჩ-მი ც--ი- / ჩე-ი--მ-რ-ც--ქ --ი-. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ak-----v-l-------t? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Анан менин эки балам бар. იქ -- ჩე-ი-ორივე-შ-ი---. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ar-, ak -ha-s-a--u---e v-q-vi. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -