Кайсы жерден болосуз? |
ს--ა-რი--ართ?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sadau-i kh---?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Кайсы жерден болосуз?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
Базельден. |
ბაზელი-ა-.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
sa-au-- k----?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Базельден.
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
Базель Швейцарияда жайгашкан. |
ბაზელი შვე-ცარ-აშ-ა.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
sa--u-i -h-rt?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
შ-ი-ლება----ო-ი მი--ე-- წა-----დ-ინ-თ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b-ze-i-an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
Ал чет элдик. |
ი- -ც--ე--ა.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b--el----.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Ал чет элдик.
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
ის--ამ-ე---ე -ნ-ს-ფლობ-.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
ba--l-d--.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
ა---ირვ---- ხა-თ?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
baz--i--hvei-s---a----.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
არა- აქ-შა-----უკვე -ი-ავ-.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
baz-l----v--tsariash--.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
Бирок бир жумага гана. |
მა-რ-მ მხო-ო---რ-- -ვი--თ.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
baze-i --v---s---ashia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
Бирок бир жумага гана.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
როგ-რ-მო-წონ--ჩ------?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
s--i----ba bat'--i miul--i-------o----i---?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
Абдан жакшы. Эли жакшы. |
ძა-ი-ნ. აქ -ალი-ნ სა-ი-მოვ---ხ--ხია.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
is ----ho--i-.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
Анан мага пейзаж да жагат. |
და-ბ-ნ--აც მ-მწ---.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i- utskho---a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Анан мага пейзаж да жагат.
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
Сиздин кесибиңиз кандай? |
რ--პ--ფე-ი-ს ----?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
is--tskh----a.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
Мен котормочумун. |
მ- თ-----ან-----.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
is ---de-i---e-as -lob-.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Мен котормочумун.
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
Мен китептерди которомун. |
მ- -იგ--ბ--ვ-არ----.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
i--ramd-ni-e ---- plobs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Мен китептерди которомун.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
Бул жерде жалгызсызбы? |
თ--ე- ა- მა-ტ- -არ-?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
i- -amdeni-- ---- --o--.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
Бул жерде жалгызсызбы?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
არა,-ჩ-მი ც--ი- / ჩე-ი--მ-რ-ც--ქ --ი-.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak-----v-l-------t?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
Анан менин эки балам бар. |
იქ -- ჩე-ი-ორივე-შ-ი---.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ar-, ak -ha-s-a--u---e v-q-vi.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
Анан менин эки балам бар.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|