Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   mr गप्पा २

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча маратхиче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? आ-ण-क-ठू---ला-----? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
gap-ā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Базельден. बाझ--ह-न. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
gap-ā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. ब-----स्---्--ल-न--म-्य--आह-. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āpa----uṭh--a-ālā--hāt-? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? म- आप--य-ल--श्रीमान -्य-ल----ं---ओळख --ून देतो. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā-----k----na ālā-ā----? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Ал чет элдик. त-----े-- -ह--. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
āp--a ---h--- ālā-āhā--? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. ते अन-क-------ो-- -कत-त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
B-j-ē-ahū--. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? आ----थे -्र-मच-आला--हा- --? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
B---ē--hūn-. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. न--ी,-म---ाग-्या-----ी-ए-दा -थ---ल---ोतो. /---- होत-. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B-j-ē-a-ū-a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Бирок бир жумага гана. प- -क्- -क--आठवड्यास--ी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
B---ēl---v---h----ĕ-ḍ-madhyē ā-ē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? आ--्याला --- कस-------? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
Bāj---a----tjh-ra------ad-y-----. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Абдан жакшы. Эли жакшы. ख-प--ांगले- लोक----च चा--ल--आ-े-. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
B-jh-l- ---tj----lĕn--madh---āhē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Анан мага пейзаж да жагат. मल- इ-ल----ूबा-ूच---र-स--ी आ----. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
Mī--paly--- śrīm-na--y-lara-y-n--ī ōḷ-k-- kar--a----ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Сиздин кесибиңиз кандай? आप-ा व--वसा- -ा- --े? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī ---ly-lā ś-ī-āna ---l--a-y--̄cī ōḷak-a-k--ūna---tō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Мен котормочумун. म- -क-अ---ा----हे. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī-āp-ly-l--ś-ī-ān- m----ra y-n-cī -ḷak-- k--ū---dē-ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Мен китептерди которомун. मी --स--क-ं-ा -नुवा- -र-ो.-/ कर--. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
T- -i-ē-- ā----. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Бул жерде жалгызсызбы? आप- इथे ए-ट-च-/ ए-ट---च आ--- क-? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T- ---ē-ī ā-ē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. नाह-, -ा------न--ण --े-आ-े. - ---े पतीपण--थ--आ-ेत. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē----ēśī---ēta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Анан менин эки балам бар. आ-ि-ती-म--- -ोन--ु-े-आ---. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
Tē a-ē---b--ṣ- bō---ś-k-t-t-. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -