Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча словенче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? O--od-pri----t-? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
Базельден. I- Bas-a. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
Базель Швейцарияда жайгашкан. Ba-el--e-v-Š----. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? A-- v-- -m-m -red-----ti-gos-od-----l---a? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
Ал чет элдик. O--je--u---. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
Ал бир канча тилде сүйлөйт. O- -ovori-ve--j-z-k--. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? A-i -t--pr-ič t--aj? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ne, --l---m t------- la--. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
Бирок бир жумага гана. Ve-da- sam---- -ed--. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? K-ko-v-m j- --eč -r- nas? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
Абдан жакшы. Эли жакшы. Ze--.----dj--s--prijazni. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
Анан мага пейзаж да жагат. I- -o-raj--a-m--j- t--i----č. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
Сиздин кесибиңиз кандай? Kaj-s----o--o-li--? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
Мен котормочумун. Sem -re-a-al--. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
Мен китептерди которомун. P-ev--am -nj--e. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
Бул жерде жалгызсызбы? S-------------? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. N---z m-------t-di ž--a /--o-. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
Анан менин эки балам бар. I- tam-st- ----m-ja --rok-. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -