Сүйлөшмө

ky Жеңил баарлашуу 2   »   sr Ћаскање 2

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Жеңил баарлашуу 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Котормону кантип көргүңүз келгенин тандаңыз:   
кыргызча сербче Ойноо Дагы
Кайсы жерден болосуз? О--кле --е? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć---anj--2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базельден. И- -аз-ла. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C---k--j- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Базель Швейцарияда жайгашкан. Базе--ј- --Ш--ј--р--о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Odakle---e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? М--- ли да---м -р-д-т-ви---о-по-и-- -и-е--? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O-a-----te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ал чет элдик. Он -е -тран--. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-a-le ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ал бир канча тилде сүйлөйт. О----в-----ише---зи--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-B---l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? Јесте-ли-п--и -у--овде? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz -az-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Не,---о-/--ила с-м --ћ -вд- п-ош----одине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I--B-z---. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Бирок бир жумага гана. Ал- с-мо -е-ну----м--у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-zel -e-u-----c--s--j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? К----В-м с---опа-а--о---а-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba--l-j--u-Šv------k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Абдан жакшы. Эли жакшы. Вр-о д-бро. -у-и--у-д---и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B---l -e-u-Š----ar-k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Анан мага пейзаж да жагат. И-крајо-и- ми--е-т-ко----оп---. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M--u--i------m ------a--- go--o------il--a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Сиздин кесибиңиз кандай? Шт--ст--п- з-ни----? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mo-- l- d- Vam --ed----i- --s-------Mil---? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен котормочумун. Ја--а- ---вод-л--. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-g- l- -a--a-----ds--v-m-----o-i-a--iler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Мен китептерди которомун. Ја-п--во-им к---е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On -e s----a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Бул жерде жалгызсызбы? Је-те -и-с--- -вд-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- j- -t---a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Н-,------супру-а-/---ј -упру- је -ако-- о-де. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On -e--tr-na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Анан менин эки балам бар. А --м- су-м----д-ој---е-е. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- --vor--v-š- --zik-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -