Кайсы жерден болосуз? |
您-从 -里-- ?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
ji--d-n ----uà-2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Кайсы жерден болосуз?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
Базельден. |
来自-巴-- 。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
j-ǎnd-- --ìh-- 2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Базельден.
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
Базель Швейцарияда жайгашкан. |
巴塞尔 位- 瑞--。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
ní----ng-n--ǐ-l-i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Базель Швейцарияда жайгашкан.
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? |
我--以---------勒---- ?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
n-- có-g nǎ-----i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ал чет элдик. |
他 - 个 ----。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
n-n -ó-g-n--ǐ---i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ал чет элдик.
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт. |
他-- --很多种-语--。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
Lái----ā-è-ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? |
您 - 第一次 到 -- 来-吗 ?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
L---ì -ā-----.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. |
不是-- --去--已经-来- -里 了-。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
Láiz--bās- --.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
Бирок бир жумага гана. |
但- 只--一个----。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
B-s---r-wèiyú -uìs--.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Бирок бир жумага гана.
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат? |
您 -欢 我们 -- ---- ?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
B--è--r wè--- r-ìs-ì.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Бул жерде сизге кандай жагып жатат?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы. |
我-- 喜---这---)--这------很-友善-。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
B-s---r w-iyú r-ì-h-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Абдан жакшы. Эли жакшы.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Анан мага пейзаж да жагат. |
我-- -欢 -里的 自然----。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
Wǒ k-yǐ --àng --- ji-s--- -ǐ --- xi---h--g-m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Анан мага пейзаж да жагат.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Сиздин кесибиңиз кандай? |
您 - -什么--作的-?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
W- ---- --àng ní--ji-sh-o m---ē- -iā------ -a?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Сиздин кесибиңиз кандай?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Мен котормочумун. |
我 -----。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
Wǒ ---ǐ x-à-- -----iè-h-o -- lē- --ā-s---- -a?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Мен котормочумун.
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Мен китептерди которомун. |
我--译-书 。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
T---hì-- -à-------n.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Мен китептерди которомун.
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Бул жерде жалгызсызбы? |
您-自--一个人 在 这里-- ?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
T- --ìg- w-i-uó-r-n.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Бул жерде жалгызсызбы?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. |
不是-,-我--子/我的-夫-也 --这--。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
T- s---è--à--uó-ré-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Анан менин эки балам бар. |
我--两--孩子 在 那- 。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
T--h-- ---ō-hěnd----h-n- -ǔ-á-.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
Анан менин эки балам бар.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|