Кетчуп менен бир фри. |
-עם-אחת צ’------ קטש-פ-ב----.
___ א__ צ____ ע_ ק____ ב______
-ע- א-ת צ-י-ס ע- ק-ש-פ ב-ק-ה-
-------------------------------
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
0
p--a--a--t --i-s-im -----u---'-a--s--h.
p____ a___ c____ i_ q______ b__________
p-'-m a-a- c-i-s i- q-t-h-f b-v-q-s-a-.
---------------------------------------
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
Кетчуп менен бир фри.
פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.
pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
|
Жана майонез менен эки порция. |
ופ-מ-י- -’-----ם---ו--------.
_______ צ____ ע_ מ____ ב______
-פ-מ-י- צ-י-ס ע- מ-ו-ז ב-ק-ה-
-------------------------------
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
0
u-a'am-im --ips--m ----ne--b'v-qas-a-.
u________ c____ i_ m______ b__________
u-a-a-a-m c-i-s i- m-y-n-z b-v-q-s-a-.
--------------------------------------
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
Жана майонез менен эки порция.
ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.
ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
|
Жана үч порция горчица кошулган куурулган колбаса. |
-של-- -עמי- נק-י---ת -טו-נ-ת-עם חרדל בבק-ה-
_____ פ____ נ_______ מ______ ע_ ח___ ב______
-ש-ו- פ-מ-ם נ-נ-ק-ו- מ-ו-נ-ת ע- ח-ד- ב-ק-ה-
---------------------------------------------
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
0
w--ha--sh-p-'a-im-----------m'-ug-no---m --r-al -'v---s--h.
w________ p______ n________ m________ i_ x_____ b__________
w-s-a-o-h p-'-m-m n-q-i-i-t m-t-g-n-t i- x-r-a- b-v-q-s-a-.
-----------------------------------------------------------
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
Жана үч порция горчица кошулган куурулган колбаса.
ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.
w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
|
Сизде кандай жашылчалар бар? |
א--ו-ירקו--י----ם-
____ י____ י_ ל____
-י-ו י-ק-ת י- ל-ם-
--------------------
אילו ירקות יש לכם?
0
e----ir--ot---sh----hem?
e___ i_____ y___ l______
e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-?
------------------------
eylu iraqot yesh lakhem?
|
Сизде кандай жашылчалар бар?
אילו ירקות יש לכם?
eylu iraqot yesh lakhem?
|
Сизде төө буурчак барбы? |
י---כ---ע-ע--?
__ ל__ ש_______
-ש ל-ם ש-ו-י-?-
----------------
יש לכם שעועית?
0
eyl----------es- -a--em?
e___ i_____ y___ l______
e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-?
------------------------
eylu iraqot yesh lakhem?
|
Сизде төө буурчак барбы?
יש לכם שעועית?
eylu iraqot yesh lakhem?
|
Сизде түстүү капуста барбы? |
יש-לכ- כ-ובית-
__ ל__ כ_______
-ש ל-ם כ-ו-י-?-
----------------
יש לכם כרובית?
0
e--- i-aqot -esh ----em?
e___ i_____ y___ l______
e-l- i-a-o- y-s- l-k-e-?
------------------------
eylu iraqot yesh lakhem?
|
Сизде түстүү капуста барбы?
יש לכם כרובית?
eylu iraqot yesh lakhem?
|
Мен жүгөрү жегенди жакшы көрөм. |
-נ--א-ה--- ----ר-.
___ א___ / ת ת_____
-נ- א-ה- / ת ת-ר-.-
--------------------
אני אוהב / ת תירס.
0
y-s----k-e- --'-'it?
y___ l_____ s_______
y-s- l-k-e- s-'-'-t-
--------------------
yesh lakhem sh'u'it?
|
Мен жүгөрү жегенди жакшы көрөм.
אני אוהב / ת תירס.
yesh lakhem sh'u'it?
|
Мен бадыраң жегенди жакшы көрөм. |
--- א-הב-/-----פ-----.
___ א___ / ת מ_________
-נ- א-ה- / ת מ-פ-ו-י-.-
------------------------
אני אוהב / ת מלפפונים.
0
y-s- lak-e- -r--it?
y___ l_____ k______
y-s- l-k-e- k-u-i-?
-------------------
yesh lakhem kruvit?
|
Мен бадыраң жегенди жакшы көрөм.
אני אוהב / ת מלפפונים.
yesh lakhem kruvit?
|
Мен помидор жегенди жакшы көрөм. |
א-י-או---/ ת--ג-נ---.
___ א___ / ת ע________
-נ- א-ה- / ת ע-ב-י-ת-
-----------------------
אני אוהב / ת עגבניות.
0
y-sh--a-he-----v--?
y___ l_____ k______
y-s- l-k-e- k-u-i-?
-------------------
yesh lakhem kruvit?
|
Мен помидор жегенди жакшы көрөм.
אני אוהב / ת עגבניות.
yesh lakhem kruvit?
|
Сиз да жашыл пияз жегенди жакшы көрөсүзбү? |
א-----------/ - -רי-ה-
__ / ה א___ / ת כ______
-ת / ה א-ה- / ת כ-י-ה-
------------------------
את / ה אוהב / ת כרישה?
0
y-sh lak-em --u---?
y___ l_____ k______
y-s- l-k-e- k-u-i-?
-------------------
yesh lakhem kruvit?
|
Сиз да жашыл пияз жегенди жакшы көрөсүзбү?
את / ה אוהב / ת כרישה?
yesh lakhem kruvit?
|
Сиз да туздалган капуста жегенди жакшы көрөсүзбү? |
א--/-- --הב --ת-כרו--כ-ו-?
__ / ה א___ / ת כ___ כ_____
-ת / ה א-ה- / ת כ-ו- כ-ו-?-
----------------------------
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
0
a-----ev--hevet---ra-.
a__ o__________ t_____
a-i o-e-/-h-v-t t-r-s-
----------------------
ani ohev/ohevet tiras.
|
Сиз да туздалган капуста жегенди жакшы көрөсүзбү?
את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?
ani ohev/ohevet tiras.
|
Сиз да жасмык жегенди жакшы көрөсүзбү? |
א- /-- אוהב-/-ת -דש---
__ / ה א___ / ת ע______
-ת / ה א-ה- / ת ע-ש-ם-
------------------------
את / ה אוהב / ת עדשים?
0
ani -he---h--et-----s.
a__ o__________ t_____
a-i o-e-/-h-v-t t-r-s-
----------------------
ani ohev/ohevet tiras.
|
Сиз да жасмык жегенди жакшы көрөсүзбү?
את / ה אוהב / ת עדשים?
ani ohev/ohevet tiras.
|
Сен да сабиз жегенди жакшы көрөсүңбү? |
-ת - ה--וה- - ת-ג--?
__ / ה א___ / ת ג____
-ת / ה א-ה- / ת ג-ר-
----------------------
את / ה אוהב / ת גזר?
0
a-i-o-e-/--e--t----a-.
a__ o__________ t_____
a-i o-e-/-h-v-t t-r-s-
----------------------
ani ohev/ohevet tiras.
|
Сен да сабиз жегенди жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת גזר?
ani ohev/ohevet tiras.
|
Сен да брокколи жегенди жакшы көрөсүңбү? |
את---ה אוהב /-ת---וק----
__ / ה א___ / ת ב________
-ת / ה א-ה- / ת ב-ו-ו-י-
--------------------------
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
0
a-- -hev/o---et -e--f-foni-.
a__ o__________ m___________
a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m-
----------------------------
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
Сен да брокколи жегенди жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת ברוקולי?
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
Сен да таттуу калемпирди жегенди жакшы көрөсүңбү? |
א--- --א-ה--- ת-פ-פ--
__ / ה א___ / ת פ_____
-ת / ה א-ה- / ת פ-פ-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת פלפל?
0
a-- -h--/oh-v-t--e-a--f-ni-.
a__ o__________ m___________
a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m-
----------------------------
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
Сен да таттуу калемпирди жегенди жакшы көрөсүңбү?
את / ה אוהב / ת פלפל?
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
Мен пиязды жактырбайм. |
א---ל- --ה- / ת בצ-.
___ ל_ א___ / ת ב____
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ל-
----------------------
אני לא אוהב / ת בצל.
0
ani --e---hev---m---fe-onim.
a__ o__________ m___________
a-i o-e-/-h-v-t m-l-f-f-n-m-
----------------------------
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
Мен пиязды жактырбайм.
אני לא אוהב / ת בצל.
ani ohev/ohevet melafefonim.
|
Мен зайтунду жактырбайм. |
אנ- ל-----ב - ת---ת-ם-
___ ל_ א___ / ת ז______
-נ- ל- א-ה- / ת ז-ת-ם-
------------------------
אני לא אוהב / ת זיתים.
0
ani -he--o---et-a--a---t.
a__ o__________ a________
a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-.
-------------------------
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
Мен зайтунду жактырбайм.
אני לא אוהב / ת זיתים.
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
Мен козу карындарды жактырбайм. |
אני ---א-הב---ת פ--יות-
___ ל_ א___ / ת פ_______
-נ- ל- א-ה- / ת פ-ר-ו-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת פטריות.
0
an- o-ev/-heve---gv-ni--.
a__ o__________ a________
a-i o-e-/-h-v-t a-v-n-o-.
-------------------------
ani ohev/ohevet agvaniot.
|
Мен козу карындарды жактырбайм.
אני לא אוהב / ת פטריות.
ani ohev/ohevet agvaniot.
|