көз айнек |
τ- γυα-ιά
τ_ γ_____
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
Kt-t-ké- a-tō--míe--2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
көз айнек
τα γυαλιά
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр. |
Ξέχ-σ---α --α-ιά τ--.
Ξ_____ τ_ γ_____ τ___
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
K--t-----antōn------2
K_______ a_________ 2
K-ē-i-é- a-t-n-m-e- 2
---------------------
Ktētikés antōnymíes 2
|
Ал көз айнегин унутуп калыптыр.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ktētikés antōnymíes 2
|
Анын көз айнеги кайда? |
Μ--π----χ-ι -α γ-α-ιά--ο-;
Μ_ π__ έ___ τ_ γ_____ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
ta --a--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Анын көз айнеги кайда?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ta gyaliá
|
саат |
το-ρο-όι
τ_ ρ____
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
ta -ya--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
|
Анын сааты бузук. |
Το -ολ-ι του--ά-α-ε.
Τ_ ρ____ τ__ χ______
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
ta---a--á
t_ g_____
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
Анын сааты бузук.
Το ρολόι του χάλασε.
ta gyaliá
|
Саат дубалда илинип турат. |
Το-ρ-λ-ι-κ-έμ---ι--το----ί--.
Τ_ ρ____ κ_______ σ___ τ_____
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
Xé-h-se ta---a-----o-.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Саат дубалда илинип турат.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт |
τ- -ι-β-τή--ο
τ_ δ_________
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
X-cha-e--- g-a-i---ou.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
паспорт
το διαβατήριο
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ал паспортун жоготту. |
Έχ-σ---ο-δ-αβ-τήρι--του.
Έ____ τ_ δ_________ τ___
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
Xé----e-t--g-aliá---u.
X______ t_ g_____ t___
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Ал паспортун жоготту.
Έχασε το διαβατήριό του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
Анын паспорту кайда? |
Μα--ο- -χ----ο δια-α--ρ---το-;
Μ_ π__ έ___ τ_ δ_________ τ___
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- ----é-h-- ta---al-á t--?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Анын паспорту кайда?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
алар – алардын |
α--ά-– -ι-- το-ς
α___ – δ___ τ___
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
M- -oú-é-h-i ta---------o-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
алар – алардын
αυτά – δικά τους
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат. |
Τα-πα--ιά δ---μ-ο--ύν -----ουν -ους-----ίς τ-υ-.
Τ_ π_____ δ__ μ______ ν_ β____ τ___ γ_____ τ____
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
Ma --ú -c--i----g--li---o-?
M_ p__ é____ t_ g_____ t___
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Балдар ата-энесин таба албай жатышат.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! |
Α--- -α,-έ-χ-ντ-ι οι -ον-ί--τ--ς!
Α___ ν__ έ_______ ο_ γ_____ τ____
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
to -o-ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
to rolói
|
сиз - сиздин |
εσ-ί--–---κ----ς
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
t--r-lói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
сиз - сиздин
εσείς – δικό σας
to rolói
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? |
Π-ς ήτ-ν -ο---ξ-δι σ----κ-------l-e-;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ M______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
to--o-ói
t_ r____
t- r-l-i
--------
to rolói
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
to rolói
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? |
Π-- -ίν-ι-η -υνα-κα σας, κ---- -ü-ler;
Π__ ε____ η γ______ σ___ κ____ M______
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
To--o--i -o-----la--.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
To rolói tou chálase.
|
сиз - сиздин |
εσ-ίς - δ--ό σας
ε____ – δ___ σ__
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
To-r-ló----- ch----e.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
сиз - сиздин
εσείς – δικό σας
To rolói tou chálase.
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? |
Πώς ή-α- ---ταξί---σ-ς,-κυ--------i--;
Π__ ή___ τ_ τ_____ σ___ κ____ S_______
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
T----ló--tou-chá-as-.
T_ r____ t__ c_______
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
To rolói tou chálase.
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? |
Π-- εί-α--- -ντρ-- σας---υρία -ch--d-;
Π__ ε____ ο ά_____ σ___ κ____ S_______
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
T--r--ói ---met-i-st---t-ícho.
T_ r____ k_______ s___ t______
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
To rolói krémetai ston toícho.
|