Ал качандан бери иштебей калды?
---י---- מוב-ל-?
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
mi-o--xibu- 2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Ал качандан бери иштебей калды?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
Турмушка чыккандан бериби?
-אז --שו---?
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
milot ------2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Турмушка чыккандан бериби?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
כ-, -------עו-ד--מאז-----תנה.
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
mi-a-ay -i m---ele-?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Ооба, ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
מאז--ה-א -תחת---ה---לא עו--ת-
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
mi--ta---i --vte--t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Ал турмушка чыккандан бери иштебейт.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
Алар таанышкандан бери бактылуу.
מא- שהם----רים ---------ם-
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
m-m-ta- h- m-vte--t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Алар таанышкандан бери бактылуу.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
מ-- שי- ל-- -לד-ם-הם --צ--ם----תים רחו----
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
me-az----s-'-y--?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Алар балалуу болгондон бери көчөгө сейрек чыгышат.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
Ал качан чалат?
מ-י--י- מ--רת ב-ל-ון?
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
ken, hi-lo ovedet-m--a----ihitxa---h.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Ал качан чалат?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Айдап баратыппы?
--מ--ה----ה-
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
me--z-she----i---t-a--h- -----ed--.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Айдап баратыппы?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Ооба, айдап баратып.
כ-- ב-מן---י- -וסעת במכו---.
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'-z-s--h------i----he---e'u-h-r-m.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Ооба, айдап баратып.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт.
--- מ--רת--ט-פ---ב-מן -הי---וסע--במכ-ני--
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'a----e---h la-e- -e-a-im -e- ---s-im -e'---m -e-oqot.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Ал автоунаа айдап баратып телефондо сүйлөшөт.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт.
ה-- צו-ה -טל-ו-זי-----ן שהי---ג-צת.
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
m---- h- -edaberet ba---ef--?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ал үтүктөп жатып сыналгы көрөт.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат.
--א-מ--ינה--מו--ק- -ז-----י- ע----ש-עו-י בי-.
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
ma--y hi me--be-----a-----o-?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ал үй жумуштарын аткарып жатып музыка угат.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын.
-נ--לא ר--- -לום-כ--- א-- -- מש-פ--ם.
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
mat-- h- me--b-r-- -a-e-e-o-?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Көз айнегим жок болсо, эч нерсе көрө албаймын.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн.
----ל- מב-- - ה-כלו----ה-ו-י---כ- -וע---
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
b--m-n-hane-i'-h?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
Музыка катуу болсо, эч нерсе түшүнбөймүн.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин.
--י לא מ----/ ה ---ם -אש- --י-----ן --ת-
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
ken,-b--ma- sh-hi-nosa----bamek---it.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Мен суук тийгенде эч нерсенин жытын сезбеймин.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Эгер жаан жааса, такси кармайбыз.
--ח-ו -וק-ים -וני- כאשר ---ד-ג---
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
h--med--e-----at---f---b--m-n s-e-i--o--'at-b-mekho-i-.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Эгер жаан жааса, такси кармайбыз.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
-----כה--לוטו --ע-ל--יל--עולם-
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
h---sofa- --tele----ah-ba--an s-eh- ---a--t-e-.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Эгер биз лотереядан утуп алсак, дүйнөнү кыдырабыз.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз.
-- -וא -- יג------ו--נתח-- -אכ-ל.
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
h- tso--h -a-e--w--ia--b-zman-s---i -e-a-e---t.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Эгер ал тез арада келбесе, тамактанып баштайбыз.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.