Ойготкуч шыңгыраары менен турам. |
-ن-به محض ای--- س--ت-ز-گ بز--، -یدا--م---و--
__ ب_ م__ ا____ س___ ز__ ب____ ب____ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م--و-.-
----------------------------------------------
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
0
-----e--ah--in-e---a-a--za-g---zan-----ida-r ---s-o-m---
___ b_ m___ i____ s____ z___ b_______ b_____ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-a-t z-n- b-z-n-d- b-d-a- m---h-o-.--
----------------------------------------------------------
man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.
|
Ойготкуч шыңгыраары менен турам.
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
man be mahz inkeh saaat zang bezanad, bidaar mi-shoom.
|
Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. |
-ن -- م-ض --نک--شروع به --- -وان-ن---ک-- ---ه-م-شوم.
__ ب_ م__ ا____ ش___ ب_ د__ خ_____ م____ خ___ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م--ن- خ-ت- م--و-.-
--------------------------------------------------------
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
0
m-n -----h---n-e- sho-oo -- d--s k-aa-dan ----onam--h-------i-s-o--.-
___ b_ m___ i____ s_____ b_ d___ k_______ m_______ k______ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-o-o- b- d-r- k-a-n-a- m---o-a- k-a-t-h m---h-o-.--
------------------------------------------------------------------------
man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
|
Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын.
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
man be mahz inkeh shoroo be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
|
Алтымышка чыксам, иштебеймин. |
-- م---ای-ک-----سن 6- سا--ی-بر-- دی-ر --ر-ن-ی-کنم.
__ م__ ا____ ب_ س_ 6_ س____ ب___ د___ ک__ ن_______
-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-
----------------------------------------------------
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
0
-e------inke- -e s-- 6---aal-g---e----m d-gar-k-a-----i---nam--
__ m___ i____ b_ s__ 6_ s______ b______ d____ k___ n_____________
-e m-h- i-k-h b- s-n 6- s-a-e-i b-r-s-m d-g-r k-a- n-m---o-a-.--
------------------------------------------------------------------
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
|
Алтымышка чыксам, иштебеймин.
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
|
Качан чаласыз? |
کی---ف- می-کنید-
__ ت___ م_______
-ی ت-ف- م--ن-د-
------------------
کی تلفن میکنید؟
0
--i--e-e-o--mi--on-d?
___ t______ m___________
-e- t-l-f-n m---o-i-?--
-------------------------
kei telefon mi-konid?
|
Качан чаласыз?
کی تلفن میکنید؟
kei telefon mi-konid?
|
Бир аз убакыт болгондо эле. |
به -ح- -ی-----ند--حظ---ر----ی-ا-کن-.
__ م__ ا____ چ__ ل___ ف___ پ___ ک____
-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-
--------------------------------------
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
0
-e--ah- in-e- cha-d -ahzeh f----t--e--aa ko--m.--
__ m___ i____ c____ l_____ f_____ p_____ k________
-e m-h- i-k-h c-a-d l-h-e- f-r-a- p-y-a- k-n-m--
---------------------------------------------------
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
|
Бир аз убакыт болгондо эле.
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
|
Ал убактысы болсо эле чалат. |
-و---رد- به-م-ض--ین-ه فرصت پ--ا---د-ت-----ی---د-
__ (____ ب_ م__ ا____ ف___ پ___ ک__ ت___ م______
-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م--ن-.-
--------------------------------------------------
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
0
-o--mo-d- ---m--z -nk-h forsat------a -o-a- tel-fon ----o--d--
__ (_____ b_ m___ i____ f_____ p_____ k____ t______ m___________
-o (-o-d- b- m-h- i-k-h f-r-a- p-y-a- k-n-d t-l-f-n m---o-a-.--
-----------------------------------------------------------------
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
|
Ал убактысы болсо эле чалат.
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
|
Качанга чейин иштейсиз? |
چ- مد----- کا- خو--ی--کر--
__ م__ ش__ ک__ خ_____ ک____
-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-
----------------------------
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
0
--- mo---t ----aa--aa--kha--- ----?
___ m_____ s_____ k___ k_____ k_______
-h- m-d-a- s-o-a- k-a- k-a-i- k-r-?--
---------------------------------------
che moddat shomaa kaar khahid kard?
|
Качанга чейин иштейсиз?
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
che moddat shomaa kaar khahid kard?
|
Колумдан келишинче иштей беремин. |
-- ز-ا-ی -ه بتو-ن-، -ار---ا-- -ر-.
__ ز____ ک_ ب______ ک__ خ____ ک____
-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-
------------------------------------
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
0
-a------n--ke-beta--a--m, kaar-k-aah-m -ard-
__ z______ k_ b__________ k___ k______ k_______
-a z-m-a-i k- b-t-v-a-a-, k-a- k-a-h-m k-r-.--
------------------------------------------------
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
|
Колумдан келишинче иштей беремин.
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
|
Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. |
-ن ---ز--ن- که سالم با-م ک-- خو-ه----د.
__ ت_ ز____ ک_ س___ ب___ ک__ خ____ ک____
-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-
-----------------------------------------
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
0
-an-t- z-ma--i-k- --alam -aas--m kaar--h--h---kar-.
___ t_ z______ k_ s_____ b______ k___ k______ k_______
-a- t- z-m-a-i k- s-a-a- b-a-h-m k-a- k-a-h-m k-r-.--
-------------------------------------------------------
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
|
Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин.
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
|
Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. |
او--م-د)-به--ای--ینک------ک----ر-------- -- -ا-ه -ست.
__ (____ ب_ ج__ ا____ ک__ ک__ د_ ر______ ل_ د___ ا____
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-
-------------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
0
o----o-d- -- j-ay--i--e- ---r k---d --r r-k-t---aab -e- -a-d-h --t---
__ (_____ b_ j____ i____ k___ k____ d__ r__________ l__ d_____ a______
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h k-a- k-n-d d-r r-k-t-k-a-b l-m d-a-e- a-t--
-----------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
|
Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат.
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
|
Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. |
-و----) به--ا--ا-------ا -----ر--نا---م--وا--.
__ (___ ب_ ج__ ا____ غ__ ب___ ر______ م________
-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م--و-ن-.-
-------------------------------------------------
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
0
oo-(---) be--aa---inke- g-aza- ---zad-r--z--a-eh -i---a--d--
__ (____ b_ j____ i____ g_____ b_____ r_________ m____________
-o (-a-) b- j-a-e i-k-h g-a-a- b-a-a- r-o-n-a-e- m---h-a-d--
---------------------------------------------------------------
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
|
Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат.
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
|
Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. |
ا- --ر-- -ه ج-- -ی-که به -انه---و---- ب-ر----نش--د.
__ (____ ب_ ج__ ا____ ب_ خ___ ب___ د_ ب__ م________
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م--ش-ن-.-
-----------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
0
oo--mord- -e-j---- -nke- be k-aan-h-b---------r -a-- -i-nsh-nad.-
__ (_____ b_ j____ i____ b_ k______ b______ d__ b___ m_____________
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h b- k-a-n-h b-r-v-d d-r b-a- m---s-i-a-.--
--------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
|
Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат.
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
|
Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. |
ت- -نج-----من اط--- -ا-- ا- (مر-- -ی-جا زند-ی-م--ک---
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ا____ ز____ م______
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
0
ta --n-aa ke---n--te---daar---o- -m--d)--enj------degi-m--k----.-
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ o_ (_____ e_____ z______ m___________
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- o- (-o-d- e-n-a- z-n-e-i m---o-a-.--
--------------------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
|
Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
|
Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. |
-ا------ک- -ن -ط----دا-م --س-ش --یض-ا-ت-
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ه____ م___ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-
------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
0
-a----jaa k- m-n e-e-----ara- ham--r-s--m------st--
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ h________ m____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- h-m-a-a-h m-r-z a-t--
------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.
|
Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат.
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
ta aanjaa ke man etela daaram hamsarash mariz ast.
|
Менин билишимче, ал жумушсуз. |
-- -نجا--ه م- -طلا--دا-م او-(-ر----یکا- -س-.
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ب____ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-
----------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
0
ta aan-a---e -an --ela -a-r-m o-----rd) bi-a---a--.--
__ a_____ k_ m__ e____ d_____ o_ (_____ b_____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a d-a-a- o- (-o-d- b-k-a- a-t--
-------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.
|
Менин билишимче, ал жумушсуз.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
ta aanjaa ke man etela daaram oo (mord) bikaar ast.
|
Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. |
-- خ----ما---- -گر-ه -ه م-قع-می-سید--
__ خ___ م_____ و____ ب_ م___ م________
-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
----------------------------------------
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
0
-an khaab ---n-a-, ---ar-a- -- -o-h--m---es-d-m--
___ k____ m_______ v_______ b_ m____ m_____________
-a- k-a-b m-a-d-m- v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------
man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.
|
Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин.
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
man khaab maandam, vagarnah be moghe mi-residam.
|
Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. |
من--- ا--ب-- نرس-د- ------ب- -وق- --رسید-.
__ ب_ ا_____ ن_____ و____ ب_ م___ م________
-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
---------------------------------------------
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
0
man-b- oto-------r-si----va--r-a- b- --gh- ---re---a-.-
___ b_ o______ n________ v_______ b_ m____ m_____________
-a- b- o-o-o-s n-r-s-d-m v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------------
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.
|
Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин.
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe mi-residam.
|
Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. |
----اه -ا پ-د---کردم---م ------گ-نه-به -وقع-میرس--م.
__ ر__ ر_ پ___ ن____ (__ ش___ و____ ب_ م___ م________
-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
-------------------------------------------------------
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
0
-a---a-------eydaa na-a-da- --m ---da-) vag----h b--m-g---mi--e-idam-
___ r___ r_ p_____ n_______ (__ s______ v_______ b_ m____ m_____________
-a- r-a- r- p-y-a- n-k-r-a- (-m s-o-a-) v-g-r-a- b- m-g-e m---e-i-a-.--
-------------------------------------------------------------------------
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.
|
Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын.
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe mi-residam.
|