Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   id Orang

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [satu]

Orang

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių indoneziečių Žaisti Daugiau
sa-a s___ s-y- ---- saya 0
aš ir tu say----n-ka-u s___ d__ k___ s-y- d-n k-m- ------------- saya dan kamu 0
mes abu ka-- -er-ua k___ b_____ k-m- b-r-u- ----------- kami berdua 0
jis di--(laki---k-) d__ (__________ d-a (-a-i-l-k-) --------------- dia (laki-laki) 0
jis ir ji d------k---aki- --n di- (pe-e-p-an) d__ (__________ d__ d__ (__________ d-a (-a-i-l-k-) d-n d-a (-e-e-p-a-) ----------------------------------- dia (laki-laki) dan dia (perempuan) 0
jie abu m-r-k-------a m_____ b_____ m-r-k- b-r-u- ------------- mereka berdua 0
vyras pr-a p___ p-i- ---- pria 0
moteris wa--ta w_____ w-n-t- ------ wanita 0
vaikas a--k a___ a-a- ---- anak 0
šeima se------e--a-ga s_____ k_______ s-b-a- k-l-a-g- --------------- sebuah keluarga 0
mano šeima ke--ar-- sa-a k_______ s___ k-l-a-g- s-y- ------------- keluarga saya 0
Mano šeima (yra) čia. Kel--rg- s--a--e--d- -i --n-. K_______ s___ b_____ d_ s____ K-l-a-g- s-y- b-r-d- d- s-n-. ----------------------------- Keluarga saya berada di sini. 0
Aš (esu) čia. Sa----i si--. S___ d_ s____ S-y- d- s-n-. ------------- Saya di sini. 0
Tu (esi) čia. Kamu -- s---. K___ d_ s____ K-m- d- s-n-. ------------- Kamu di sini. 0
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. D-- --ak--l-ki)--i---n--dan-d-- ----emp---- d--s-ni. D__ (__________ d_ s___ d__ d__ (__________ d_ s____ D-a (-a-i-l-k-) d- s-n- d-n d-a (-e-e-p-a-) d- s-n-. ---------------------------------------------------- Dia (laki-laki) di sini dan dia (perempuan) di sini. 0
Mes (esame) čia. Ka-i d- --ni. K___ d_ s____ K-m- d- s-n-. ------------- Kami di sini. 0
Jūs (esate) čia. K-l-a--d----ni. K_____ d_ s____ K-l-a- d- s-n-. --------------- Kalian di sini. 0
Jie visi (yra) čia. M--e-- se-ua ---s-ni. M_____ s____ d_ s____ M-r-k- s-m-a d- s-n-. --------------------- Mereka semua di sini. 0

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!