Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   mr लोक

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

१ [एक]

1 [Ēka]

लोक

lōka

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių maratų Žaisti Daugiau
म- मी म- -- मी 0
lō-a l___ l-k- ---- lōka
aš ir tu मी --ि -ू मी आ_ तू म- आ-ि त- --------- मी आणि तू 0
l--a l___ l-k- ---- lōka
mes abu आम--ी-द--े आ__ दो_ आ-्-ी द-घ- ---------- आम्ही दोघे 0
m_ m- --
jis त- तो त- -- तो 0
m_ m- --
jis ir ji त--आ-- ती तो आ_ ती त- आ-ि त- --------- तो आणि ती 0
m_ m- --
jie abu ती द-घ-ही ती दो__ त- द-घ-ह- --------- ती दोघेही 0
m--āṇ--tū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
vyras (-ो-----ूष (__ पु__ (-ो- प-र-ष ---------- (तो) पुरूष 0
m--āṇ---ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
moteris (त-) स--्-ी (__ स्__ (-ी- स-त-र- ----------- (ती) स्त्री 0
m- --- -ū m_ ā__ t_ m- ā-i t- --------- mī āṇi tū
vaikas (--)-मूल (__ मू_ (-े- म-ल -------- (ते) मूल 0
ām---dōghē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
šeima क-ट--ब कु__ क-ट-ं- ------ कुटुंब 0
āmh---ō--ē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
mano šeima म----क--ुंब मा_ कु__ म-झ- क-ट-ं- ----------- माझे कुटुंब 0
āmhī --ghē ā___ d____ ā-h- d-g-ē ---------- āmhī dōghē
Mano šeima (yra) čia. म--े-कुटु-ब -----हे. मा_ कु__ इ_ आ__ म-झ- क-ट-ं- इ-े आ-े- -------------------- माझे कुटुंब इथे आहे. 0
t- t_ t- --
Aš (esu) čia. मी -थे-आ-े. मी इ_ आ__ म- इ-े आ-े- ----------- मी इथे आहे. 0
t_ t- --
Tu (esi) čia. तू इ-े आ---. तू इ_ आ___ त- इ-े आ-े-. ------------ तू इथे आहेस. 0
t_ t- --
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. तो इ-- आ-- -णि ती-इथ- आ--. तो इ_ आ_ आ_ ती इ_ आ__ त- इ-े आ-े आ-ि त- इ-े आ-े- -------------------------- तो इथे आहे आणि ती इथे आहे. 0
t--āṇi-tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Mes (esame) čia. आ-्-ी--थे--होत. आ__ इ_ आ___ आ-्-ी इ-े आ-ो-. --------------- आम्ही इथे आहोत. 0
tō āṇ- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Jūs (esate) čia. तुम्-ी-(-ो---/ -र----इ-े आहा-. तु__ (__ / स___ इ_ आ___ त-म-ह- (-ो-े / स-्-) इ-े आ-ा-. ------------------------------ तुम्ही (दोघे / सर्व) इथे आहात. 0
tō--ṇ- tī t_ ā__ t_ t- ā-i t- --------- tō āṇi tī
Jie visi (yra) čia. त- --ळे-इथ- -ह--. ते स__ इ_ आ___ त- स-ळ- इ-े आ-े-. ----------------- ते सगळे इथे आहेत. 0
tī -ō--ēhī t_ d______ t- d-g-ē-ī ---------- tī dōghēhī

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!