Pasikalbėjimų knygelė

lt Asmenys   »   ti ሰባት

1 [vienas]

Asmenys

Asmenys

1 [ሓደ]

1 [ḥade]

ሰባት

sebati

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių tigrinų Žaisti Daugiau
ኣ- ኣ_ ኣ- -- ኣነ 0
a-e a__ a-e --- ane
aš ir tu ኣነን- ን--ን ኣ___ ን___ ኣ-ን- ን-ኻ- --------- ኣነን/ ንስኻን 0
aneni/-nis--̱--i a_____ n_______ a-e-i- n-s-h-a-i ---------------- aneni/ nisiẖani
mes abu ን-ና --ተና ን__ ክ___ ን-ና ክ-ተ- -------- ንሕና ክልተና 0
nih--na-k-lit--a n_____ k_______ n-h-i-a k-l-t-n- ---------------- niḥina kilitena
jis -ሱ ን_ ን- -- ንሱ 0
n--u n___ n-s- ---- nisu
jis ir ji ንሱ----ን ን__ ን__ ን-ን ን-ን ------- ንሱን ንሳን 0
n--u---n---ni n_____ n_____ n-s-n- n-s-n- ------------- nisuni nisani
jie abu ንሳ-ም-ክልተ-ም ን___ ክ____ ን-ቶ- ክ-ተ-ም ---------- ንሳቶም ክልተኦም 0
n-sat--i-kil---’omi n_______ k_________ n-s-t-m- k-l-t-’-m- ------------------- nisatomi kilite’omi
vyras እ- -ብኣይ እ_ ሰ___ እ- ሰ-ኣ- ------- እቲ ሰብኣይ 0
i-- seb-’ayi i__ s_______ i-ī s-b-’-y- ------------ itī sebi’ayi
moteris እ- ሰበይቲ እ_ ሰ___ እ- ሰ-ይ- ------- እታ ሰበይቲ 0
i---s-b-yitī i__ s_______ i-a s-b-y-t- ------------ ita sebeyitī
vaikas እቲ-እታ-ቆ-ዓ እ____ ቆ__ እ-/-ታ ቆ-ዓ --------- እቲ/እታ ቆልዓ 0
it-/ita--’oli-a i______ k______ i-ī-i-a k-o-i-a --------------- itī/ita k’oli‘a
šeima ሓ- -ድ--ት ሓ_ ስ____ ሓ- ስ-ራ-ት -------- ሓደ ስድራቤት 0
h---e -i-i-abē-i ḥ___ s_________ h-a-e s-d-r-b-t- ---------------- ḥade sidirabēti
mano šeima ናተይ---ራ-ት(ስድራቤ-ይ) ና__ ስ____________ ና-ይ ስ-ራ-ት-ስ-ራ-ተ-) ----------------- ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) 0
n----- -i-i----t-(-----ab--ey-) n_____ s_______________________ n-t-y- s-d-r-b-t-(-i-i-a-ē-e-i- ------------------------------- nateyi sidirabēti(sidirabēteyi)
Mano šeima (yra) čia. ናተይ-ስድ--ት--ብ-----። ና__ ስ____ ኣ__ ኣ___ ና-ይ ስ-ራ-ት ኣ-ዚ ኣ-ዉ- ------------------ ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። 0
n-tey--s---r---t---------le-u። n_____ s_________ a____ a_____ n-t-y- s-d-r-b-t- a-i-ī a-e-u- ------------------------------ nateyi sidirabēti abizī alewu።
Aš (esu) čia. ኣ---ብዚ---ኹ። ኣ_ ኣ__ ኣ___ ኣ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ- ----------- ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። 0
ane --izī-alo--u። a__ a____ a_____ a-e a-i-ī a-o-̱-። ----------------- ane abizī aloẖu።
Tu (esi) čia. ንስኻ--ብ- ኣ-ኻ። ን__ ኣ__ ኣ___ ን-ኻ ኣ-ዚ ኣ-ኻ- ------------ ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። 0
nis-h---abizī al-ẖ-። n_____ a____ a_____ n-s-h-a a-i-ī a-o-̱-። --------------------- nisiẖa abizī aloẖa።
Jis (yra) čia ir ji (yra) čia. ን- --- ኣ--ከም-’ውን ን- -----ላ። ን_ ኣ__ ኣ_ ከ_____ ን_ ኣ__ ኣ__ ን- ኣ-ዚ ኣ- ከ-ኡ-ው- ን- ኣ-ዚ ኣ-። --------------------------- ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። 0
n--u abiz--al- -e--’-’win- -is- --i---a--። n___ a____ a__ k__________ n___ a____ a___ n-s- a-i-ī a-o k-m-’-’-i-i n-s- a-i-ī a-a- ------------------------------------------ nisu abizī alo kemi’u’wini nisa abizī ala።
Mes (esame) čia. ንሕ- ኣብ--ኣ--። ን__ ኣ__ ኣ___ ን-ና ኣ-ዚ ኣ-ና- ------------ ንሕና ኣብዚ ኣሎና። 0
ni--in- -b--ī---ona። n_____ a____ a_____ n-h-i-a a-i-ī a-o-a- -------------------- niḥina abizī alona።
Jūs (esate) čia. ንስኻትኩም---- ---ም። ን_____ ኣ__ ኣ____ ን-ኻ-ኩ- ኣ-ዚ ኣ-ኹ-። ---------------- ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። 0
n--iẖ-t--u-- ----- -loẖ---። n___________ a____ a_______ n-s-h-a-i-u-i a-i-ī a-o-̱-m-። ----------------------------- nisiẖatikumi abizī aloẖumi።
Jie visi (yra) čia. ን-ቶ- ኩ-ም --ዚ----። ን___ ኩ__ ኣ__ ኣ___ ን-ቶ- ኩ-ም ኣ-ዚ ኣ-ው- ----------------- ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። 0
ni--to---kul-m---------lew-። n_______ k_____ a____ a_____ n-s-t-m- k-l-m- a-i-ī a-e-i- ---------------------------- nisatomi kulomi abizī alewi።

Mokydamiesi kalbų įveikiame Alzheimerio ligą

Norintieji išlaikyti proto galią turėtų mokytis kalbų. Kalbiniai įgūdžiai gali apsaugoti nuo silpnaprotystės. Tai įrodė daugelis mokslinių tyrimų. Be to, mokinio amžius čia neturi jokios reikšmės. Svarbiausia, kad būtų reguliariai treniruojamos smegenys. Žodyno mokymasis aktyvuoja skirtingas smegenų sritis. Šios sritys valdo svarbius kognityvinius procesus. Todėl keliomis kalbomis kalbantys žmonės yra dėmesingesni. Jie taip pat lengviau sutelkia dėmesį. Tačiau tai ne vieninteliai daugiakalbystės privalumai. Daugiakalbiai žmonės priima geresnius sprendimus. Tiksliau, jie juos priima greičiau. Taip yra todėl, kad jų smegenys išmoko pasirinkti. Jos visada žino bent du terminus vienam dalykui pavadinti. Ir abu šie terminai yra tinkami. Todėl daugiakalbiai žmonės įpratę nuolat priimti sprendimus. Jų smegenys pratusios rinktis iš daugelio pasirinkimų. Tokios kalbos pratybos pagerina ne tik smegenų kalbos centrą. Daugiakalbystė yra naudingai daugeliui smegenų sričių. Kalbiniai įgūdžiai taip pat reiškia geresnę kognityvinę kontrolę. Žinoma, silpnaprotystės visiškai išvengti neįmanoma. Tačiau daugiakalbių žmonių smegenyse ši liga progresuoja lėčiau. O jų smegenys, rodos, lengviau kompensuoja ligos padarinius. Besimokančius kalbų ši liga veikia kiek silpniau. Sumišimai ir užmaršumas nėra tokie rimti. Todėl mokytis kalbų naudinga tiek jauniems, tiek vyresniems. O, be to, sulig kiekviena nauja išmokta kalba, mokytis naujų kalbų darosi lengviau. Būtent todėl visi turėtume griebtis ne vaistų, o žodyno!